archive

株式会社GENOVA
正和製菓株式会社
K.Tsuruoka
株式会社エアージェイ
株式会社ヨシノ自動車
山口自動車株式会社
価格.com
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
TM Racing
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
チェカレンジャーブログ
PRAY FOR ITALY
ITALIANS FOR TOHOKU
fromronnie
Mar 28, 2019
NISMO Kick-off meeting/ニスモキックオフミーティング
 
写真
 
写真
 
写真
 
The new SuperGT season is about to start!!
In two weeks we will go to Okayama circuit for the first round and to make everybody ready to it NISMO has organized today a kick-off meeting at the base of Okayama.
All the team directors, we GT500 class drivers and ambassador were there with the employers, at first to thanks them for the continuous hard job to prepare for us the best car and then to spend a few hours together during the after party.
The atmosphere was really nice and we are now ready to fight in this new very important season ans we will do our best to try to bring back the title in Nissan after four years.
Thanks to everybody for today and to keep working hard for us.

今日はニスモ本社でニューシーズンに向けてのキックオフパーティーがありました。
ニスモスタッフの皆さん、いつもありがとうございます。
今年も一年間よろしくおねがいします。

La nuova stagione del SuperGT e’ alle porte (Inizierà il 13-14 di Aprile).
Per caricare l’ambiente, oggi raduno pre stagionale alla base NISMO (Nissan Motorsport) a Yokohama.
E’ stata l’occasione per ringraziare tutto il personale dell’azienda che lavora sempre duramente per noi per cercare di metterci a disposizione la migliore macchina.
Grazie per il continuo supporto e uniamo le forze per cercare di riportare il titolo in Nissan dopo quattro anni.

NISMO Official Web-Site
Mar 26, 2019
Visit to ICJapan/ICJapanへ訪問
 
写真
 
写真
 
写真
 
When you like the perfection there is nothing better than to visit ICJapan or working together with this company.
Also for this year ICJapan has been supported me with their ICRX special lens that are going to be installed on my 999.9 (FourNines) sunglasses frames.
Before meeting Mr Gian Piero Citti, the president of ICJapan, for me sunglasses meant something like cool or not cool, but thanks to this guy my vision has changed.
In fact, Gian Piero taught me how different there is between a normal lens and a special lens, having an impact to eye sight and the comfort when you are wearing it.
ICJapan has got all the types of lens to use for each single needed and inside my 999.9 sunglasses line up I have all I need for each type of situation, weather condition and above of that, to rest my eyes when wearing it.
People sometime ask me why my high sight is always at the top and constant during the years; Well, one of the secret for it is ICRX lens.
The same of driving a super car, wearing 999.9 sunglasses frames with ICRX lens really feel amazing and unique.
Gian Piero, thanks tor today!!

ICJapanの本社です!!
今年も999.9(フォーナインズ)のサングラスにイタリア製の特別なICRXレンズを付けてもらいました。
これで、日本でとても人気がある999.9のサングラスにイタリアでとても人気があるICRXレンズをつけて、最高の組み合わせです。
チッティ社長、ありがとうございました。

Quando si ha bisogno di cercare la perfezione, non c’e’ niente di meglio che visitare la ICJapan..
Anche per quest’annata verranno installate le lenti speciali ICRX made in Italy sui frame dei miei occhiali da sole 999.9 (FourNines).
Prima di incotrare il presidente della ICJapan, il signor Gian Piero Citti, per me un occhiale da sole e’ sempre stato scelto per l’apparenza, bello o non bello...
Ma Gian Piero mi ha inseganto quanto siano importanti le lenti e la differenza tra una lente normale e una lente speciale.
Infatti, le lenti ICRX sono state sviluppate per ogni tipo di esigenza e al di sopra di quello, quando si usano queste lenti l’occhio non si stanca ma si riposa.
A volte le persone mi chiedono come mai il mio livello di vista sia sempre al top anche con il passare degli anni..
Bene, uno dei segreti sono proprio le lenti ICRX.
Lo stesso per guidare una macchina sportiva di primissima qualita’ e bellezza, quando si indossa un occhiale da sole totale di questo livello il piacere alla guida e’ ancora piu’ piacevole.
Gian Piero, grazie per oggi.

ICJapan Official Web-Site
Mar 25, 2019
Uchi Cafe’ SWEET x GODIVA by COSMO FOOD
 
写真
 
写真
 
写真
 
After a very hard physical training day there is nothing better than to eat a Uchi Cafe’SWEET x GODIVA to recharge your body and brain.
I found this amazing sweet at LAWSON convenient store and considering it is really popular and easy to be sold out, I bought some of them to have some stock at home as well..
This delicious product is made in Japan by the company COSMO FOOD, company that is supporting me in my motorsport activities.
Beside of Uchi Cafe’SWEET x GODIVA product, at LAWSON you can find some other special sweets made by COSMO FOOD, such as the super popular roll cakes.
Don’t wait and get you special sweet at LAWSON.
Strongly recommended by Ronnie!!

COSMO FOODSさんの「Uchi Cafe’ SWEET x GODIVA」をゲットしました!!
一日のハードトレーニングの後にmyご褒美で決めました。。(笑笑)。
本当に美味しかったです。
LAWSONで販売されています!!

Dopo una giornata molto intensa di allenamenti fisici, non c’e’ niente di meglio di un Uchi Cafe’SWEET x GODIVA per ricaricare il proprio corpo e la propria mente.
Ho trovato questo delizioso prodotto al LAWSON convinient store e visto che e’ molto facile che vada in sold out, ne ho presi in abbondanza facendo una piccola scorta anche per casa..
Tutte queste delizie sono un made in Japan, prodotte dall’azienda COSMO FOOD che mi supporta da diversi anni nelle mie attivita’ del motorsport.
Se passate davanti ad un convenient store LAWSON, non esitate ad entrarci e rendete la vostra giornata indimenticabile grazie a questi splendidi prodotti della COSMO FOOD.

Fortemente raccomandati da Ronnie!!

LAWSON Official Web-Site
Mar 23, 2019
Visit to Yoshino Motors/ヨシノ自動車へ訪問
 
写真
 
写真
 
写真
 
Last week I visited the head office of YOSHINO MOTORS, company that is supporting me in SuperGT as a personal sponsor.
YOSHINO MOTORS is the main Volvo truck dealer in the prefecture of Kanagawa and considering Volvo is one of the best truck of the world, their business is going really well since many years ago.
This 2019 is also the 60th Anniversary for YOSHINO MOTORS since the company was established, and I would like to congratulate everybody in the company for this amazing achievement.
During the visit it was really nice to meet the president Mr.Nakanishi and many employers of the company that loves SuperGT.
I was really happy to hear from Mr.Nakanishi that YOSHINO MOTORS is also supporting a soccer team in Africa, the one owned by the Japanese super star Keisuke Honda.
Thanks to YOSHINO MOTORS’s company staff for the warm welcome and nice time together today.
I will do my best also in this season.
Thanks for supporting me.

先日、神奈川県に本社があるヨシノ自動車を訪問しました。
ヨシノ自動車は昨シーズンからスーパーGTで応援してくれています。
神奈川県を中心に、Volvoというスウェーデンの自動車メーカーのトラックの代理店としてやってます。
僕は子供の頃から、イタリアの実家の仕事の関係でトラックのことを少し知っているので、今日は新型Volvoを見たり、そして中西社長から色々な説明をしていただいて、とても嬉しかったです。
ヨシノ自動車は海外でもビジネスをやっていて、そのビジネスのきっかけでアフリカにあるサッカーチームも応援しています。
そのチームのオーナーはなんと元日本代表、本田圭佑選手です。
本田選手はイタリアのSerieAでもサッカーをやっていて、その話を聞いた時はとても嬉しかったです。
そして、今年はヨシノ自動車にとって創立60周年になります。
ヨシノ自動車の皆さま、おめでとうございます。
この特別な年に、僕はスーパーGTで精一杯頑張って良い結果を出したいと思います。
ヨシノ自動車の中西社長、スタッフの皆さん、今日はありがとうございました。
とても良い時間でした。

La scorsa settimana ho fatto visita all’azienda YOSHINO MOTORS, mio sponsor personale nel campionato SuperGT.
YOSHINO MOTORS ha la distribuzione in esclusiva dei camion Volvo per la prefettura di Kanagwa e considerando che questa marca e’ una delle migliori nel mercato mondiale, il business dell’azienda sta andando molto bene.
Quest’anno e’ anche il sesantesimo dalla fondazione e questo dimostra quando solida sia l’organizzazione all’interno sin da vecchia data.
Oltre che aver potuto passare del tempo piacevole assieme al presidente Signor Nakanishi, ho avuto anche il piacere di conoscere una parte del personale e scoprire che tanti di loro sono molto appassionati di SuperGT.
YOSHINO MOTORS non si ferma a supportare solo il motorsport ma da qualche mese ha iniziato anche a dare il proprio contributo al progetto di scuola di calcio in Africa messo in piedi dal giocatore Giapponese Keisuke Honda, ex ACMilan.
Honda e’ il proprietario di questa scuola di calcio per i bambini africani e della squadra che la rappresenta.
YOSHINO MOTORS e’ quindi un’azienda che non si ferma solo sul territorio nazionale ma che fa sentire il proprio calore anche all’estero grazie a queste iniziative di supporto.
Un grazie di cuore a YOSHINO MOTORS per la grande accoglienza di oggi e per le bellissime ore passate assieme.
Faro’ del mio meglio anche in questa nuova stagione per rendervi orgogliosi di me.

Yoshino Motors Official Web-Site
Mar 22, 2019
Visit to Yamaguchi Motors/山口自動車へ訪問
 
写真
 
写真
 
写真
 
Today I visited for the first time the head office of Yamaguchi Motors, company that is supporting me as a personal sponsor in SuperGT championship.
Yamaguchi Motors is a company specialized in a big size trucks maintenance and repairing, and it is recognized as one of the best company in Sagamihara city inside this business world.
Yamaguchi Motors has got also a number of buses which are used in tourism activity bringing tourists around Japan.
For the occasion I was really happy I could take a picture in front of one of this buses together the president Mr.Yamaguchi.
I would to thanks the whole staff of Yamaguchi Motors for the warm welcome today and for the continuous support.
I will do my best also in this upcoming season.

今日は、初めて山口自動車の本社を訪問しました。
山口自動車は、スーパーGTでパソーナルスポンサーとして応援してくれています。
会社のメインビジネスは大型トラックの修理工場です。
相模原市のエリアで、この業界の中で一番大きな会社で、スポンサーとして僕を応援してくださり、とても嬉しいです。
山口自動車は観光バスのビジネスもやっていて、今日はその観光バスの前で山口社長とツーショットを撮ることができました。
山口自動車のロゴ入りの観光バスは本当にきれいでした。
そして、訪問中に会社のスタッフの皆様も優しくしてくださり、とても良い時間でした。
山口自動車の皆さん、今日はありがとうございました。
スーパーGTで頑張ります!!

Oggi ho visitato l’azienda Yamaguchi Motors che mi supporta come sponsor personale nelle mie gare di SuperGT.
Yamaguchi Motors e’ specializzata nelle revisioni di camion di vari tipi e grazie a delle officine con tecnologia all’avanguardia, il lavoro e’ veramente tanto per la felicita’ e soddisfazione del presidente Signor Yamaguchi.
Oltre che ai vari punti di officine nella citta’ di Sagamihara (Prefettura di Kanagawa) Yamaguchi Motors possiede anche parecchi pulman da turismo che consentono di far raggiungere le mete piu’ ambite ad una parte di turisti che stanno affollando il Giappone in questi anni.
Oggi e’ stata una visita veramente costruttiva per me e sono stato veramente contento per la grande accoglienza di tutto lo staff dell’azienda.
Grazie per oggi.
Faro’ del mio meglio anche nella nuova stagione che sta per iniziare.

Yamaguchi Motors Official Web-Site
Mar 18, 2019
SuperGT Official test in Okayama/スーパーGT公式テスト
 
写真
 
写真
 
写真
 
Last Saturday and Sunday we had the first official tests of SuperGT season on the circuit of Okayama.
It was a hard two days under the weather point of view with some snow fall down on day 1 AM and rain on day 2 AM.
Even that, we could run with dry and wet track conditions collecting a lot of important daters to prepare the round 1 in this circuit.
Also this time, as SuperGT magic, all the fans that came at the circuit could warm-up the paddock and I was really happy to meet all of them during the pit-walk sessions.
In this test our car #23 new coloring also made the debut together with our new racing suit and gears from Alpinestars.
Everything looks having a lot of potential and in a good condition so I’m now looking forward to the next SuperGT test in our home circuit at Fuji Speedway, test that will be held on march 30th and 31st.
Thanks to all our supporters for the continuous cheering up for us.

岡山国際サーキットで今シーズンの初公式テストが行いました。
23号車のカラーリングと新しいAlpinestarsのレーシングスーツもデビューしました!!
2日間でサーキットに応援に来てくれた皆さん、ありがとうございました。
そして、チームスタッフの皆さん、お疲れさまでした。

Lo scorso Sabato e Domenica sono iniziati i primi test ufficiali della stagione SuperGT sul circuito di Okayama.
Due giornate molto difficili per quel che ha riguardato le condiizoni meteo, con un gran freddo che ha portato anche una leggera nevicata ad inizio del primo giorno e pioggia nella mattinata della seconda giornata.
Nonostante questo si e’ riusciti a girare sia con gomme slick che con gomme rain, riuscendo a raccogliere importanti dati tecnici per preparare al meglio la prima gara di campionato che si disputera’ su questo circuito.
Nonostante sia stato solo un test, tantissimi tifosi presenti al circuito, cosa che ancora una volta ha creato un’atmosfera unica e riscaldato tutto il paddock.
Qui a Okayama hanno debuttato anche i nuovi colori della nostra macchina #23 e il nuovo abbigliamento da corsa della Alpinestarts.
Non vedo adesso l’ora di scendere in pista per i prossimi test collettivi di fine mese sul circuito di casa al Fuji Speedway.
Sempre grazie a tutti per il continuo supporto.

SuperGT Official Web-Site
Mar 14, 2019
息子の卒園式/Graduation from Kindergarten
 
写真
 
写真
 
Today was the kindergarten graduation day for my son.
It has been really four great years and seven in total including the ones of my daughter.
In this great place, thanks to all the teachers, I could learn the Japanese culture to kids, which is very different compare Italy.
Each single event I participated in these years has been really special and I will keep all these memories in my heart forever.
From April, a new adventure in my son’s education life will begin, entering the elementary school.
Many thanks from the bottom of my heart to all the teachers for the heart full dedication in these years.

今日は息子の幼稚園で卒園式がありました。
あっという間の4年間でした。
息子はプレのクラスから幼稚園に入って、幼稚園の素晴らしい先生達のおかげで、とても成長ができました。
僕はこの幼稚園に来てから、イタリアとの文化の違いが明らかに分かりました。
日本では子供の育ち方が本当に素晴らしくて、イタリアとかなり違います。
イタリアでは一年の中でこんなにたくさんのイベントがないし、両親達も幼稚園とほとんど関わってないです。
最初から一番印象的なのは、運動会です。
これからは親として幼稚園の活動が見れなくて、きっと寂しくなりますね。。
幼稚園の皆さん、長い間、ありがとうございました。
とてもお世話になりました。

Oggi c’e’ stata la cerimonia per il completamento dei quattro anni di scuola materna per mio figlio Leo.
Incluso l’anno che ha preceduto quello dei piccoli, per Leo sono stati quattro gli anni che ha potuto frequentare questa splendida scuola materna, e sette in totale per noi genitori includendo i tre di mia figlia Luna.
Questa scuola materna mi ha insegnato sin dall’inizio la differenza di cultura rispetto all’Italia per come vengono educati i bambini sin da piccoli, imparando a rispettare il prossimo e le regole.
Resteranno per sempre nel mio cuore tutti i momenti speciali che ho passato come genitore durante le attivita’ e manifestazioni svolte in questi anni.
Un grazie a tutti gli insegnanti per il grande impegno e dedizione, che hanno permesso a Leo di crescere ed imparare tantissime cose nuove.
Da Aprile per Leo iniziera’ una nuova avventura di vita, entrando alle scuole elementari.
Mar 11, 2019
DamCraft/ダムクラフト
 
写真
 
写真
 
写真
 
Thanks to DamCraft, my Nissan Infiniti Skyline looks like brand new!!
DamCraft is a specialized company in cars body coating and detailing and is supporting me as a personal sponsor in SuperGT.
Because I always want my car to be in a perfect condition, every year I take my Skyline to DamCraft for a body maintenance and every time I come back home I always have a big smile thanks to a super high level maintenance result.
I also would like to thanks BBS Japan and Michelin Japan for their beautiful wheels and PILOT SPORT 4S support.
The tires change and BBS wheels arrangement has been done by the shop Central 20 of Mr.Yanagida, a dear friend of mine and father of Masataka, my teammate in SuperGT when I won my first two titles in 2011 and 2012 seasons.
Thanks to my beautiful car and support from these people, from tomorrow, every time I will drive my car I will feel really great!!
Thanks you!!

ダムクラフトさんのおかげで僕の愛車の日産スカイラインが新車みたいに戻りました!!
ダムクラフトさんはボディコーティングの専門会社で、毎年、うちの車をメインテナンスしてくれてます。
スーパーGTではパーソナルスオンサーとして応援してくれてます。

このシーズンオフではBBSさんが新しいホイールを用意してくれました。
タイヤはミシュランさんがPILOT SPORT 4Sをサポートしてくれました。
タイヤ交換はセントラル20、柳田さんのところでやっていただきました。
これで、今年も気持ち良く愛車の運転ができます!!
皆さん、ありがとうございました。

Grazie alla DamCraft la mia Nissan Infiniti Skyline e’ diventata come nuova!!
DamCaft e’ una delle aziende leader qui in Giappone nel campo del coating per il body delle autovetture e si occupa anche di installazioni di vari accessori a cominciare da impianti stereo.
Oltre che al grande lavoro della DamCraft, azienda che mi supporta anche come sponsor personale nel SuperGT, vorrei cogliere l’occasione per ringraziare la BBS per i cerchi stupendi che mi ha regalato e la Michelin, per le gomme PILOT SPORT 4S, di cui ne sono anche ambasciatore.
Un grazie va anche all’officina Central 20, officina che appartiene al Signor Yanagida Papa’ di Masataka, che ha organizzato per me il cambio gomme e fatto arrivare i cerchi BBS.
Da oggi, sara’ ancora piu’ stimolante mettersi alla guida con un mezzo perfetto al cento per cento, come piace a me.
Grazie!!

DamCraft Official Web-Site
Central 20 Official Web-Site
BBS Japan Official Web-Site
Mar 9, 2019
伊勢甚具/IseJingu
 
写真
 
写真
 
写真
 
Today I visited Ise Jingu shrine in Ise City, place located in Mie prefecture, the same of Suzuka circuit.
Thanks to my friend Mr.Baba, this year the visit was really special.
We could get the special blessing entering the deepest place of Naiku area.
Ise Jingu is the biggest shrine here in Japan and every day thousands and thousands of people have been visiting this sacred place.
After the visit we could have a walk in the streets outside the shrine and enjoy the special gifts of the area, included the famous akafuku.
Thanks a lot to my friend Baba-san to take me here today and to make me feel this day really special.

今日は友人の馬場さんと伊勢神宮を参拝しました。
内宮の神楽殿で特別な舞を見ました。
毎年来るけれど今日は特別でした。
たくさんのエネルギをもらって、これからも精一杯頑張ります!!
馬場さん、今日はありがとうございました。
今度、関東に遊びに来て下さい!!

Oggi, assieme al Signor Baba ho fatto visita al Grande Santuario di Ise, localizzato nella citta’ di Ise, poco distante dal circuito di Suzuka.
Grazie al Signor Baba la visita e’ stata veramente speciale e abbiamo potuto ricevere la benedizione all’interno della zona di Naiku.
Il Santuario di Ise e’ il piu’ grande del Giappone e ogni giorno miglia e miglia di persone fanno visita.
Dopo i momenti sacri passati all’interno, abbiamo poi passato qualche ora assieme col Signor Baba nelle vie che portano al santuario dove tutti i visitatori possono acquistare i vari souvenir.
Veramente delizioso il famoso Akafuku, che mangiato al momento e’ veramente di una delizia eccezzionale.
Grazie al Signor Baba per avermi fatto passare una giornata veramente speciale.

IseJingu
Mar 8, 2019
ユタニ工業へ訪問/Visit to Yutani Industrial
 
写真
 
写真
 
写真
 
This week we had a SuperGT makers test in Okayama International Circuit and on the way back home I stopped by YUTANI INDUSTRIAL, company that is supporting me in my SuperGT and InterProtoSeries championships as a personal sponsor.
It was very nice to meet the President Mr.Yutani and to take a picture with the employers that are working at the factory.
Also extremely happy I could meet Tsukamutchi, an earth moving machines attachment and main product of the company.
Thanks to everybody for the warm welcome.
I will do my best also in this new season!!

今週は岡山国際サーキットで、スーパーGTのメーカーテストがありました。
テストの帰りに、パーソナルスポンサーとしてスーパーGTとインタープロトシリーズで応援してくれているユタニ工業さんの本社に挨拶に行きました。
湯谷社長と会社の皆さんに会えて、とても嬉しかったです。
そして、ユタニ工業のメイン商品である、つかむっち ちゃんの写真もとりました!!
つかむっち は、パワーショベルの特別なアタッチメントです!!
ユタニ工業の皆さん、あたたかい出迎え、ありがとうございました。
今シーズンも精一杯頑張ります!!

Sulla via di casa dopo i test privati SuperGT sul circuito di Okayama, ho fatto visita all’azienda YUTANI INDUSTRIAL che mi supporta come sponsor personale nei campionati del SuperGT e InterProtoSeries.
E’ stato bello aver potuto incontrare il Presidente dell’azienda, Signor Yutani e tutti i dipendenti che lavorano nella fabbrica dove vengono construiti tutti i vari prodotti dell’azienda.
Estremamente felice di aver potuto fotografare anche Tsumakutchi, il prodotto principale dell’azienda e che potete vedere nella seconda foto.
Un grazie a YUTANI INDUSTRIAL per la bellissima accoglienza di oggi.
Faro’ del mio meglio anche in questa nuova stagione.

YUTANI INDUSTRIAL CO.,LTD.
Mar 4, 2019
AutoSport/オートスポーツ
 
写真
 
写真
 
On the last number of Autosport magazine that is on sale at the book shops here in Japan, you can find inside a very nice interview of eight pages on me.
Beside the article, the location in Tokyo where we had the interview is really nice and the pictures you can find inside are really stunning!!
In case you can not go to the book shop, below you can find the link where to buy Autosport.
Don’t miss it!!

今週からブックショップで発売されているAutosport雑誌に、8ページの僕のスペシャルインタビューが載ってます!!
インタビューされた場所は、東京の原宿です。
とても良い写真が撮れているので、ぜひご覧下さい。
ブックショップに行けない場合、下のリンクから買えます。
よろしくお願いします。

Sull’ultimo numero in edicola della rivista Autosport, potete trovare un bellissima intervista di otto pagine su di me.
La localita’ in Tokyo dove e’ stata effettuata l’intervista e’ una di quelle piu’ conosciute nella metropoli e le foto che si sono potute scattare sono veramente da vedere!!
Se non potete andare in edicola, qui in basso potete trovare il link dove poter acquistare Autosport.

こちらから購入出来ます
Mar 2, 2019
Leo’s musical festival/レオ君の音楽発表会
 
写真
 
写真
 
写真
 
Today was really a special and unforgettable day for me because it was the last event for my son at his kindergarten.
In fact, next March he will graduate from kindergarten and from next April he will enter elementary school.
For the occasion, a musical event was organized and all the kids of his age did extremely well singing all the songs that were on the program.
As a Father, I’m really going to miss all these special events at the kindergarten and I really would like to thanks all the teachers for the great job of these years.
Congratulations to my son and all the kids today.

今日は忘れられない特別な日になりました。
息子レオの、幼稚園最後の行事だったからです。
3月で幼稚園を卒園して、4月からは小学生になります。
音楽会では、子どもたち全員が数十曲を覚え、綺麗な歌声で歌う姿は、本当に感動的でした。
幼稚園生活での全ての行事が終わってしまい、父としてはとても寂しい気持ちになります。
ご指導くださった先生方、本当にありがとうございました。
レオ、そして子どもたち全員、よく頑張りました!!

Oggi e’ stato un giorno veramente speciale e da ricordare alla scuola materna di mio figlio Leo.
Questi saranno gli ultimi giorni per tutti i bambini della sua eta’ alla scuola materna e da Aprile passeranno alle scuole elementari.
Per l’occasione e’ stato organizzato un piccolo concerto musicale ed e’ stato veramente commuovente vedere tutti i bambini impegnarsi al massimo e cantere in modo impeccabile tutti i brani in programma.
Un grazie a tutte le insegnanti che si sono prese cura di Leo in questi anni e complimenti a tutti i bambini oggi.
Mar 1, 2019
FourNines/フォーナインズ
 
写真
 
写真
 
写真
 
Yesterday I had the pleasure to visit FourNines company head office in Tokyo.
Extremely happy I had the chance to meet the president Mr.Imura and the staff in charge of SpiritSupport, the FourNines activity to support athletes of many different sports.
FourNines is supporting me with their beautiful sunglasses, and I have been using them during my private time and when I’m at the circuit.
Every year, new models of sunglasses are launched on the market and today I was really impressed and seeing the new line that was displayed in front of me; Really stunning!!
Really looking forward to use them.

昨日は、サングラスのサポートをしていただいてる999.9(フォーナインズ)の本社へ訪問しました。
飯村社長とスピリットサポートの皆さんに会って、ニューモデルのサングラスを見せていただきました。
今年用のサングラスを、プライベートとサーキットで使うのがとても楽しみです。
フォーナインズの皆さん、ありがとうございました。

Ieri ho fatto visita all’azienda FourNines che mi supporta con i loro splendidi occhiali da sole.
Durante l’incontro e’ stato bello poter incontrare il Presidente Signor Imura a lo staff dello Spirit Support, attivita’ nell’azienda che si occupa nel supportare atleti di vari sport.
Durante la visita mi sono stati presentati gli occhiali della nuova linea e devo dire che ne sono rimasto veramente stupefatto!!
Bellissimi sia i modelli classici che quelli sportivi.
Non vedo l’ora di indossarli, sia in privato che al circuito.

FourNines Official Web-Site
FourNines Spirit Support

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.