archive

株式会社GENOVA
正和製菓株式会社
K.Tsuruoka
株式会社エアージェイ
MS JAPAN
価格.com
ユタニ工業株式会社
株式会社ヨシノ自動車
山口自動車株式会社
Dam Craft
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Jun 17, 2018
インタープロトシリーズ開幕戦/IPS Round1
 
写真
 
写真
 
写真
 
In this weekend we had the opening round of the championship of InterProtoSeries at Fuji Speedway.
It has been a long race week starting from the free practice of Thursday and Friday, the qualify session of Saturday and race 1 and race 2 on Sunday.
In qualify I could get a very promising 3rd position but I really knew that it was going to be a super tough two races on Sunday considering the very high level of the drivers that are participating in this series.
In fact, most of the drivers are SuperGT, Super Formula and Formula 3 champions.
In race 1 on Sunday I finished on 5th position after a few hard battles with many drivers.
The race 2 result was second, also thanks to a contact between two cars in front of me during the last lap.
After this opening round we are now third in the championship just three points behind the leader car.
The next round will be held again at Fuji Speedway on August 25th and 26th.
Thanks to the whole fans for the strong support and many gifts you brought to me at the circuit.

この週末、富士スピードウェイで2018インタプロトシリーズの開幕戦が開催されました。
木曜日と金曜日のフリー走行からスタートし、土曜日に予選と日曜日に2つの決勝という開幕戦、長いレースウィークとなりました。
予選3番手といういい位置につけたのだけど、日曜日の2レースはとても大変なものになることは予想できた。このシリーズに参戦しているドライバーは、みんなとても高いレベルのドライバーだからね。
事実、大多数のドライバーがスーパーGT、スーパーフォーミュラ、F3チャンピオンたち。
日曜日のレース1、他のドライバーたちとバトルをしながら5位でフィニッシュ。
レース2は2位という結果だったけど、最終ラップで僕の前の2台が接触したおかげもあったかな。
開幕戦を終えて、僕たちはランキング3位。トップとはたったの3ポイント差です。
次戦は8月25日・26日、富士スピードウェイでの開催です。
応援にきてくれたファンの皆さん、プレゼントをくれた皆さん、ありがとうございました。

Questo fine settimana abbiamo avuto la gara di apertura della stagione della InterProtoSeries al Fuji Speedway.
Settimana molto intensa iniziata gia’ il Giovedi’con le prove libere.
Dopo un terzo posto molto promettente nelle qualifiche del Sabato in gara 1 ho terminato quinto dopo varie sportellate con diverse piloti, una delle quali andata non tanto a buon fine con tre posizioni perse ma che ha fortunatamente tenuto la macchina intatta per gara 2.
Gara 2 terminata con un ottimo secondo posto e con tempi sul giro in crescendo che ci hanno permesso di prendere parecchi punti importanti per il campionato.
Al termine di queste due gare siamo ora terzi in campionato a soli tre punti dai primi.
Il prossimo appuntamento della InterProtoSeries sara’ di nuovo al Fuji Speedway il 25 e 26 di Agosto.
Grazie a tutti i tifosi che sono venuti in pista a tifare per noi e per tutti i regali che ci avete portato in pista.

InterProtoSeries Official Web-Site
Race results
Point Ranking
Jun 9, 2018
Leo’s kindergarten event/レオの小運動会
 
写真
 
写真
 
写真
 
Today was the day of my son Leo’s mini summer festival at his kindergarten.
Unfortunately, because of my racing job I could not participate but I could see what he did during the day thanks to the pictures and video my wife sent to me.
Here in Japan the education to kids is really amazing since early days and also thanks to this sport activities kids can grow up with a really good education and the rigorous respect for the rules and people.
Congratulations to all the kids for the great commitment today.
I’m really looking forward to visiting the next kindergarten activity of my son Leo.

今日は、レオの幼稚園の小運動会がありました。
残念ながら、僕は仕事の関係で参加することができませんでした。
けれど、奥さんが撮ってくれた写真やビデオで、レオの頑張りを見ることができました。
日本は、子供達が小さい時から幼児教育が充実していて、このような運動会を例にとっても、子供達のやる気、仲間を応援すること、競争相手を尊敬すること、ルールを守ることなど、多くのことを学べるのだと思います。
みんな、暑い中よく頑張りました!!
次回は幼稚園の行事に参加して、息子レオを近くで見たいです。

Oggi e’ stato il giorno della mini attivita’ sportiva di mio figlio Leo alla sua scuola materna.
Anche se non sono potuto essere presente personalmente a causa di lavoro, e’ stato bello vedere via foto le attivita’ che hanno svolto i bambini durante la giornata.
Qui in Giappone, sin da giovane eta’ i bambini vengono educati molto rigorosamente e queste attivita’ sportive gli insegnano sicuramente a crescere rispettando le regole ed il prossimo.
Congratulazioni a Leo e tutti i bambini per il grande impegno di oggi.
Non vedo l’ora di essere presente la prossima volta per ammirarli direttamente.
Jun 9, 2018
Works Tuning Event/ワークスチューニングイベント
 
写真
 
写真
 
写真
 
Today was the first time for me to participate as instructor to the Works Tuning event at HSR circuit in Kyushu.
Works Tuning is an event organized by NISMO, TRD, Mugen and STI and it consists to support circuits drive lovers for their driving skill up.
At first, to visit Kyushu is something that made me very happy because having lived in Yamaguchi prefecture in my first five years of Japan, in those years I used to visit this region quite often.
I found the HSR track layout really challenging, and also thanks to a fantastic weather condition, the atmosphere with all the participant was really nice.
A also really enjoyed the driving around this beautiful track with NISMO road cars and to push these beautiful cars to the limit.
Looking forward to being back in Kyushu on October for the SuperGT Round 7.
Thank you to everybody today.

今日は、僕にとって初めてのワークスチューニングイベントの講師のお仕事で、九州のHSRサーキットに行ってきました。
nisumo、TRD、無限、STIが主催するワークスチューニングイベントは、サーキットドライブを愛するドライバーたちのドライビングスキル向上をサポートしています。
九州に訪れるたびに、僕は嬉しい気持ちになります。なぜなら、来日してからの最初の5年間、九州に近い山口県で過ごし、よく九州に足を運んでいたからです。
かなりチャレンジングなHSRトラックのレイアウトで、最高の天候のおかげもあり、参加者皆さんと過ごす時間や雰囲気もとても良かったです。
また、美しいトラックをニスモロードカーで限界までプッシュしながら走るのも楽しかったです!
10月のスーパーGT第7戦で九州に戻ってくれるのが今から楽しみですね。
みなさん、今日はありがとうございました。

Oggi ho partecipato per la prima volta all’evento Works Tuning, organizzato da NISMO, TRD, Mugen e STI per supportare gli amanti della guida in pista e delle macchine sportive.
A questi eventi, tutti i propietari di macchine dei gruppi Nissan, Toyota, Honda e Subaru possono partecipare ed avere una giornata in pista molto intensa grazie ad un programma molto approfondito di guida e visionato da noi piloti professionisti.
Per me e’ stata anche la prima volta di guidare sul circuito HSR, localizzato nel sud del Giappone, nell’isola del Kyushu.
Questa area del Giappone e’ molto vicina alla prefettura di Yamaguchi, posto dove ho vissuto i miei primi cinque anni di Giappone; Tutto questo mi ha reso veramente felice e fatto passare una bellissima giornata in un ambiente speciale.
Come sempre, e’ stato bellissimo scendere in pista cone le macchine NISMO Road Cars, macchine Nissan preparate dal reparto motorsport in maniera accattivante e splendende.
Tutti i modelli NISMO Road Cars stanno spopolando qui in Giappone ed e’ veramente bello vedere sempre piu’ gente usare questi modelli.
Un grazie a tutti per la splendida gornata di oggi.
Non vedo l’ora di ritornare in Kyushu per la settimana gara di campionato SuperGT sul circuito di Autpopolis che si svolgera’ il 20 e 21 di Ottobre.

NISMO Official Web-Site
Jun 8, 2018
Visit to AMER SPORTS JAPAN/アメアスポーツジャパンへ訪問
 
写真
 
写真
 
写真
 
It is always great to visit AMER SPORTS company’s headquarters in Tokyo.
AMER SPORTS is supporting me with thier SUUNTO sports watches and MAVIC cycling goods.
SUUNTO watch is playing a key role in my racing career thanks to the physical daters I can collect during my racing and training days.
Thanks to this super professional sport watch, my trainer can understand how my body is reacting during my driving and after analyzing these daters we can plan my training daily sessions.
A very important role in my training days is also play by MAVIC cycling goods, considering I’m using this high quality product during my cycling training sessions.
MAVIC is one of the major cycling goods company in the World and using this fantastic material it gives me an extra boost and lot of motivation to train well and to pushing my self to the limit.
A big thanks to Mr.Nakane and Mr.Hashimoto for the precious time they dedicated to me today at AMER SPORTS.

都内にあるアメアスポーツ本社を訪問する時は、いつも嬉しい気持ちになります。
アメアスポーツさんは、SUUNTOスポーツウォッチやMAVICの自転車用品を提供してくれています。
SUUNTOウォッチは、レース等の僕のフィジカルデータ収集の役割を担っていて、レースやトレーニングのデータをとっています。
プロフェッショナルなウォッチのおかげで、ドライビング中に僕の身体がどのような状態になっているかを、トレーナーが理解することができるのです。データを分析し、それをまたトレーニングセッションに役立てることができます。
これと同じくらい大事な役割なのが、MAVICの自転車用品です。僕が自転車トレーニングをする時、MAVICのハイクオリティ商品を使用しています。
MAVICは世界で有名な自転車関連商品を扱う会社の一つで、素晴らしい商品を使わせてもらっている僕は、自分自身を限界まで追いこむような大変なトレーニングにも高いモチベーションで臨むことができます。
中根さん、橋本さん、今日は貴重な時間をありがとうございました。

E’ sempre molto piacevole fare visita alla AMER SPORTS JAPAN, azienda di livello mondiale che e’ presente anche qui in Giappone con tutti i suoi prodotti sportivi.
AMER SPORT mi supporta con i suoi orologi SUUNTO e abbigliamento e materiale da ciclismo MAVIC.
Gli orologi SUUNTO giocano un ruolo veramente importante nei miei risultati sportivi grazie alle tantissime informazioni fisiche che possiamo raccogliere quando sono alla guida delle miei macchine da corsa.
Dopo che il mio preparatore fisico analizza questi dati, puo’ poi preparare la mia scheda di allenamento e questo aiuta tantissimo a portare il mio corpo al top ed essere nella forma fisica migliore per affrontare al meglio le mie battaglie alla guida.
Oltre che agli orologi SUUNTO, anche il materiale da ciclismo MAVIC e’ veramente importante nelle mie giornate di allenamento quando esco in bici.
Sapere di essere attrezzato MAVIC, materiale di qualita’ eccellente, mi da tantissime motivazioni per spingere il mio corpo al limite anche quando le salite cominciano e farsi ripide...
Un grazie al Signor Nakane e Signor Hashimoto per il loro tempo prezioso dedicatomi oggi a AMER SPORTS.

AmerSports Official Web-Site
Jun 7, 2018
Chiba Birdie Club/千葉バーディクラブ
 
写真
 
写真
 
写真
 
After more than two years, today I enjoyed a golf round lesson at Chiba Birdie Club together with one of the best golf coaches of the planet, Jeff Yamaguchi!!
Also this time, I visited Chiba Birdie Club with my friends and supporters of KAKAKU.com company and DamCraft company.
KAKAKU.com and DamCraft are supporting me here in Japan as personal sponsors in my SuperGT races and thanks to them I could also have my golf debut eight years ago.
Also today we could have a very good lesson time
receiving many precious advices from Jeff, thanks to his professional way to teach and his determination to see his students improving their level.
After a nice day of golf, in the night we went all together to have a nice dinner in one of my favorite Italian restaurant in Tokyo and once we seated in front of delicious food we also enjoyed our time talking about SuperGT.
Thanks to KAKAKU.com and DamCraft for the invitation today.
As usual we really had a fantastic time together.

もう2年以上も経ちます。
最高のゴルフコーチであるジェフ山口氏と一緒に、千葉バーディクラブでゴルフレッスンを満喫してきました。
そして今回は、僕の友人でサポーターでもある価格.comさんとダムクラフトさんも一緒にラウンド!
SUPER GTではパーソナルスポンサーにもなってくださっている2社には公私共にお世話になっていて、彼らのおかげでもあり、8年前にゴルフデビューもできました。
ゴルフレッスンでは、ジェフさんから貴重なアドバイスもたくさんいただき、上手な教え方のおかげで、ジェフさんの生徒(僕)が友人たちと同じレベルになれたのを見ることができた・・かな。
ゴルフの後は、僕の大好きなイタリアンレストランの一つである都内某所のレストランで8時からディナータイム!美味しい食事をしながら、SUPER GTの話で盛り上がりました。
価格.comさん、ダムクラフトさん、今日は招待してくださりありがとうございました。
いつものように、本当に楽しい時間でした。

Dopo piu’ di due anni, oggi sono stato al Chiba Birdie Club per una giornata di scuola di golf assieme all’insegnante Jeff Yamaguchi.
Come tutte le visite precedenti al Chibe Birdie Club, anche questa volta ho partecipato a questa lezione di golf assieme agli amici e miei sostenitori delle aziende KAKAKU.com e DamCraft.
KAKAKU.com e DamCraft mi supportano come miei sponsor personali nelle mie gare di SuperGT e grazie a loro ho avuto anche il mio debutto di golf otto anni fa’.
Anche quest’oggi la lezione assieme a Jeff e’ stata veramente produttiva, grazie alla sua grande professionalita’ nell’insegnare e determinazione per cercare di vedere i propri studenti migliorare dopo una giornata passata assieme.
Terminato il golf al Chiba Birdie Club, in serata siamo rientrati a Tokyo ed abbiamo avuto una cena tutti assieme in uno dei miei ristoranti Italiani preferiti.
Una volta seduti a tavola abbiamo potuto gustare del cibo delizioso ed iniziare a parlare di SuperGT, terminando la giornata nel migliori dei modi.
Un grazie agli amici e sostenitori della KAKAKU.com e DamCraft per l’invito di oggi e per le bellissime ore passata assieme.

KAKAKU.COM Official Web-Site
DamCraft Official Web-Site
Jun 2, 2018
ITALY Foundation Day/イタリア建国記念日
 
写真
 
写真
 
写真
 
Today is the anniversary day of the foundation of Italian Republic.
To celebrate it, I went to the Italian Embassy of Tokyo for the celebration feast that was prepared for the Italians living in Japan and for all the Japanese people that are closed to Italy with their business and passion for this country.
Italian Embassy of Tokyo is well known here in Japan for the beautiful interior and gorgeous garden with the small lake inside.
For this celebration day a few very beautiful performances were organized and some of the most known Italian companies where there to expose their high quality products.
But on the top of that, all the guests really enjoyed the Italian food and beverage stands organized from some of the most popular Italian restaurants in Tokyo.
A lot of delicious food and drinks were prepared, for the happiness of all the guests.
Congratulation to all the Italians for this this day and thanks to the Italian Embassy for the invitation.

今日はイタリアの建国記念日です。
この日をお祝いするために、都内にあるイタリア大使館が日本在住イタリア人をはじめ、イタリア文化に近い日本人など多くの方々を大使館に招き入れ、素晴らしい宴を用意してくれました。
もちろん僕も出席してきました。
素敵なインテリアに池のある日本庭園があるイタリア大使館は、日本でも有名です。
このパーティのために、パフォーマーたちや、日本でハイクオリティな商品を展開しているイタリアの会社などが協賛していました。
その中でも、都内に拠点を置くイタリア飲食店が提供する美味しい料理や飲み物は圧巻で、多くのゲストたちが大満足する味でした。
イタリア建国記念日、おめでとう!
そして招待してくださったイタリア大使館の皆さん、ありがとうございました。

Oggi sono stato all’Ambasciata Italiana di Tokyo per celebrare la festa della Repubblica assieme a tutti gli Italiani che vivono a Tokyo e Giapponesi che amano l’Italia e contribuiscono all’economia delle aziende Italiane..
Per l’occasione l’Amabsciata ha preparato degli spettacoli che hanno ritrattato la storia sia della nostra Repubblica che del Giappone.
Nella splendida sede dell’Ambasciata, molto rinomata qui in Giappone per la bellissima struttura e giardino con laghetto, molte delle aziende Italiane presenti qui in Giappone, hanno esposto i loro prodotti di prima qualita’ per la contentezza dei piu’ di mille ospiti presenti.
Oltre che alle esposizioni, una parte dei ristoranti piu’ conosciuti qui a Tokyo a preparato per noi ospiti un buffet di primissimo livello che ha sicuramente ha confermato ancora una volta quanto sia apprezzata la cucina Italiana qui in Giappone.
Un grazie di nuovo all’Ambasciata per l’invito alla Festa della Repubblica e auguri a tutti gli Italiani.
Via l’Italia!!


Italian Embassy of Tokyo

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.