archive

株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
K.Tsuruoka
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Oct 31, 2017
Luna\'s birthday!! ルナちゃんの誕生日
 
写真
 
写真
 
写真
 
Today is the birthday of my daughter Luna.
After having dinner with family at her favorite restaurant we celebrate at home the final part of her 8th birthday.
Before eating the very delicious cake, Luna could receive a special present, an Arai helmet that made her extremely happy.
Luna, congratulations!!
I’m looking forward for seeing you wearing this beautiful helmet...

今日は娘ルナの誕生日。
ルナのお気に入りのイタリアンレストランでのディナーの後、家に戻り、8歳の誕生日をお祝いしました。
バースデーケーキを食べる前、アライヘルメットをプレゼントしました。ルナはとっても嬉しそうでした♩
ルナちゃん、お誕生日おめでとう!!
可愛いヘルメットをかぶる姿、早く見たいなぁ!

Oggi e’ stato il compleanno di Luna.
Dopo aver cenato in Famiglia al suo ristorante preferito, abbiamo celebrato la seconda parte del compleanno a casa dove per Luna c’e’ stato un momento veramente speciale.
Infatti, prima della torta, ho consegnato a Luna il casco Arai che chiedeva da tantissimo tempo.
Bello vedere Luna super emozionata e contentissima di ricevere questo regalo.
Luna, Tanti Auguroni!!
Non vedo l’ora di vederti indossare questo bellissimo casco.
Oct 29, 2017
InterProtoSeries Round3 at Fuji Speedway
 
写真
 
写真
 
写真
 
This weekend we had the round 3 of InterProtoSeries at Fuji Speedway.
Unfortunately after the good 3rd position in yesterday’s qualify the two races of today were both canceled due to the huge rain that was brought from a big typhoon that is passing over Japan.
Even that many fans were at the circuit to support us.
Thank you very much for your continuous support.
See you again in two weeks at Motegi circuit for the SuperGT last round of the season.
The last round of InterProtoSeries will be held on December 2nd and 3rd, as always here at Fuji Speedway.

皆さん、こんにちは、
今週末は富士スピードウェイでインタープロトシリーズの第5戦と第6戦がありました。
土曜日の予選日まですべて順調に行ったですが、日曜日に大雨の影響で、2レースとも中止になりました。
予選で3位タイムを出したことを考えると、非常に残念なレース中止だったと思います。
悪い天気なのに、たくさんのファンがサーキットに来てくれました。皆さんに感謝しています。
まだ、12月2日、3日にインタープロトの最終戦が残ってるので、ぜひその時も応援に来てください。
今日はありがとうございました。

In questo fine settimana abbiamo avuto il terzo round della stagione della InterProtoSeries.
Dopo il buon terzo posto nelle qualifiche di ieri le due gare di oggi sono state cancellate per la tanta pioggia che sta coprendo il Giappone, portata da un grosso tifone che sta attraversando il Paese.
Nonostante il cattivo tempo tanti tifosi sono venuti al circuito a tifare per noi.
Bello averli visti tutti assieme con le nuove divise originali del fanclub Giapponese.
La prossima e ultima gara di campionato della InterProtoSeries si svolgera’ il 2 e 3 di Dicembre sempre qui al Fuji Speedway.
Prima di quella pero’, tutti a Motegi per l’ultima gara della stagione SuperGT, gara che ci vede in lotta per il titolo.
Sempre grazie a tutti per il supporto.

InterProtoSeries Official Web-Site
Oct 18, 2017
SuperGT in Hockenheim!! / SUPER GTホッケンハイムへ!!
 
写真
 
写真
 
写真
 
Last weekend I have been to Hockenheim circuit in Germany for a historical moment for SuperGT series.
In fact, it was the first time for SuperGT cars to run an European track and for the occasion during a demonstration run together with DTM cars.
GTA (SuperGT association) and ITR (DTM association) have been working together already for a few years trying to find the solution to unify the technical rules of the two series.
The goal would be to have the SuperGT and DTM cars racing together in the same series or more realistic thing to have an international event every year beside the two national championships.
For me it was really nice to have the possibility to be here to represent SuperGT together with Nismo team and I would like to thanks ITR and GTA to give me such a great opportunity.
I’m now looking forward to welcome DTM cars in the last round of SuperGT season in Motegi next month; In Motegi will be the time for DTM cars to run in front of Japanese spectators.
I’m really looking forward for it!!

先週末、僕はドイツ・ホッケンハイムサーキットでのSUPER GTにとっての歴史的瞬間に立ち会いました。
SUPER GTの車両が、このようなヨーロッパのサーキットを走ることが初であり、それもまたDTMの車両とデモンストレーションで一緒に走行するというも初めてでした。
GTA(SUPER GT側)とITR(DTM側)は、数年間、2つのシリーズでのテクニカルルールの統一化を模索し続けてきました。
SUPER GT車両とDTM車両が同じシリーズで走ったり、もっと現実的には、2つのチャンピオンシリーズとは別に、毎年海外でイベントを開催したりというのが目標なのでしょう。
僕にとっては、今回ニスモチームとしてレクサスと一緒にSUPER GTを披露できる機会に参加できて本当に光栄です。このような素晴らしい機会をくださったITRとGTAに心から感謝しています。
今シーズンのSUPER GT最終戦が開催される来月のもてぎ戦では、DTM車両が日本のサーキットを走行します。次は、日本の観客の前でDTMが披露されます。本当に楽しみですね!!

Durante lo scorso fine settimana ho avuto l’onore di essere al circuito di Hockenheim in Germania per rappresentare il SuperGT in una dimostrazione in pista durante l’ultima gara di campionato DTM.
E’ gia’ da qualche anno che la GTA (Associazione SuperGT) e la ITR (Associazione DTM) stanno lavorando assieme per trovare un accordo per un regolamento tecnico che possa unificare le due categorie.
Creare un campionato Mondiale unico sarebbe il massimo ma credo che questo richiedera’ parecchio tempo.
La cosa piu’realistica al momento, e soprattutto partendo dal 2019 quando anche il DTM montera’ il motore 2litri turbo, potrebbe essere quella di avere una gara internazionale alla fine di ogni stagione SuperGT e DTM dove i migliori team e piloti possano sfidarsi in una sorta di coppa del mondo.
Cerchero’ di farmi trovare pronto per ogni eventualita’...
Vorrei ringraziare l’ITR e la GTA per avermi dapo la possibilita’ di essere presente a Hockenheim assieme al team Nismo in questo momento storico.
Non vedo l’ora adesso di vedere le macchine del DTM in pista a Motegi il prossimo mese durante la dimostrazione che faranno durante il nostro round finale della stagione.

DTMxSuperGT video
Oct 10, 2017
Leo sport festival at Kindergarten/レオの運動会
 
写真
 
写真
 
Last Sunday, when I was in Thailand for the SuperGT race my son Leo had the sport festival at his kindergarten.
Since when he entered officially the kindergarten, just the first time I could participate to this very important yearly event for kids here in Japan but unfortunately in the last two years I couldn’t be with him.
According to 2018 SuperGT calendar, next year I should be able to join Leo’s last kindergarten sport festival and I’m extremely happy about that.
My wife told me Leo did well and looking at the pictures it seemed he also enjoyed his time a lot.
Leo, sorry I couldn’t be with you.
Please wait for next year.

僕のSGTタイ戦と同じ日、息子レオの幼稚園の運動会がありました。
レオの入園以来、大事な行事である運動会に参加できたのはたった一度だけ、ここ2年は参加できずに本当に悲しいです。
2018年のスーパーGTカレンダー(暫定)によると、日程的にはレオの運動会に参加できそうなので、幼稚園最後の運動会だし本当に嬉しいです!
「レオは一生懸命頑張っていて、とても楽しそうだった」と奥さんが言っていたので、僕も参加したかったなぁと思いました。
レオ、運動会にいつも参加できずにごめんね。
来年は参加するからね!

Sabato scorso, quando ero in Tailandia per la gara di SuperGT Leo ha avuto la manifestazione sportiva alla scuola materna che si svolge tutti gli anni ai primi di Ottobre.
Quando Leo era ancora nell’anno di apprendistato ero riuscito a partecipare ma da quando e’ entrato nella classe dei piccoli non sono piu’ riuscito a essere presente.
Il calnedario del SuperGT della stagione 2018 dovrebbe permettermi di partecipare e considerando che sara’ l’ultimo anno di scuola materna per Leo sono estremamente felice di poter essere accanto a lui, anche perche’ nell’ultimo anno le competizioni cominciaeranno a essere parecchio impegantive e ci sara’ bisogno anche del tifo dei genitori.
Leo, bravissimo anche quest’anno.
L’anno prossimo saro’ presente vicino a te.
Oct 9, 2017
SuperGT Round 7 Buriram/スーパーGT第7戦@ブリーラム
 
写真
 
写真
 
Ended the SuperGT round7 in Buriram in 9th position.
Before the start of the race we decided to take a gamble starting with dry tires with still wet track condition.
Unfortunately, the standing water was more than expectation and it was very tough to keep the car on track in the first few laps of the race.
After being almost two laps behind, the track started to get dry and finally we could catch up good grip improving our pace drastically.
Without giving up and with a very good pit-stop strategy we could grub two very important championship points at the checker flag.
Not the result we planed before coming to Thailand, also considering we dropped third in the championship, eights points behind the leaders.
Of course It’s a pity we lost the lead of the championship before the last round at Motegi but considering the situation is pretty closed to 2014 season, we will for sure not give up trying to get ready in the best way as possible try to win our first race of the season at first.
Then, let’s see how the championship standing will be.
Thanks to the team staff for the hard job here in Thailand and to all the fans for the support.

スーパーGT第7戦ブリーラムの結果は9位でした。
今回はウェットの調子が悪くて、決勝スタート前にギャンブルをとって、スリックタイヤでスタートしたのですが、残念ながらうまくいかなかったです。。
周回数が多くなるにつれて、路面も乾き、ようやく僕たちのペースで走れるようになったけど、一時は周回遅れになるほど他チームよりはるかに遅いペースでした。
しかし、最後まで諦めずにフルプッシュして、2ポイントを取れて、それだけよかったです。
最終戦を残して、ランキングトップと8点差で3位まで順位を下げてしまいましたが、2014年と同じように、もてぎの最終戦で優勝を目指すしかないです。
最終戦に向けて、万全の準備をしていきます。
皆さん、タイでの週末お疲れ様でした。

Terminata in nona posizione la settimana gara di campionato SuperGT a Buriram.
La scelta di partire con gomme slick con pista bagnata non ha pagato ma nonostante siamo stati sotto anche quasi di due giri a inizio gara la rimonta fino al nono posto e’ stato un ottimo risultato.
Il SuperGT e’ rimasto l’unico campionato di alto livello sul globo con una lotta esasperata totale tra costruttori sia automobilistici che di pneumatici e questo rende tutto molto selettivo e complicato nelle scelte.
Fiero di far parte di questo stupendo campionato e poter giocarmi il titolo nell’ultima gara a Motegi per il settimo anno consecutivo.
Grazie a tutto il team per il grande lavoro di questo fine settimana e a tutti i tifosi per il supporto.

Race results

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.