archive

株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Oct 31, 2016
Luna's 7th Birthday!!/ ルナちゃんの誕生日
 
写真
 
写真
 
Today is my daughter Luna's 7th birthday!!.
It seems yesterday when she was born here in Japan and celebrating her birthday today really make me feel how fast time goes..
Luna, keep being a good girl also in this year, be nice to your little brother Leo and keep supporting Papa'..
Luna-chan, Happy Birthday!!

今日は娘のルナちゃんの誕生日です!!
昨日生まれたみたいけれど、もう7才になりました。。
あっという間ですね。。
ルナちゃん、7祭でも良い子でいって下さい。
そして、いつもパパを応援してね。
お誕生日おめでとうございます!!

Oggi e' il compleanno di mia figlia Luna.
Sembra ieri quando e' nata qui in Giappone ma sono gia' passati sette anni..
Luna, fai la brava bambina anche in questo tuo nuovo anno, fai la brava con il tuo fratellino leo e continua a tifare per il Papa'..
Luna, Buon Compleanno!!
Oct 24, 2016
TMエンジンの活躍/Victory of TM Engine
 
写真
 
写真
 
写真
 
Yesterday, the last round of all Japan Karting Championship was held at the circuit of Suzuka.
In the top KF class the TM Engine got the third title in a row after the ones of 2014 and 2015 season.
Thanks to Takagi Planning Racing Team, the engine tuner Masuda Speed, the tires manufacture that supports the team and driver Ritmo Miyata for the amazing job during the season.
TM Engines are imported here in Japan from MS Japan Service and it's really nice this collaboration is helping young drivers to skill up, succeeding in karting and then stepping up with success to four wheels categories.
The last ace driver for TM Racing in Europe was Max Verstappen and also thanks to karting world class experience he could show great driving straight away also in F1.
Looking forward for the great job in four wheels categories also from Ritmo Miyata that is now entering the F4 class here in Japan and he is leading the championship with three races to go.
Proud of TM boys!!

今日は鈴鹿サーキットの南コースで全日本カートの最終戦がありました。
TMエンジンが3年連続、KFクラスのシーリズチェンピオンを取ることが出来ました!!
宮田選手、チャンピオンおめでとうございます。
そして、チャンピオンチームのエンジンも用意してくれたTMレーシングのフランコさん、増田スピードの増田さん、素晴らしいタイヤメーカーの皆さん、最高の仕事ありがとうございました。
ヨーロッパで20〜30年TMエンジンを使っていたドライバーがいます。
その中でF1で活躍しているマックス・フェルスタッペン選手もいます。
彼がカートでたくさんの経験を積んで、4輪にステップアップしたら、すぐに速さをみせました。
これから日本でも宮田選手など、いろんなドライバーの活躍が楽しみです!!

Oggi sul circuito di Suzuka c'e' stata l'ultima gara di campionato Giapponese di kart.
Per il motore TM, terzo titolo consecutivo nella classe regina, la KF grazie alla grande annata del pilota Ritmo Miyata.
Secondo posto in campionato per un altro alfiere della TM, il pilota Turbo Asahi che con la vittoria di oggi si e' giocato il titolo fino alla fine.
Un grazie alla TM Racing, con Franco Drudi in primis, a Masuda-san della Masuda Speed, piloti, gommisti e tutti i membri dei team per la grande passione e dedizione nel proprio lavoro.
Dall'anno prossimo, arrivera' anche in Giappone il motore OK ed e' stato bello portare a casa il titolo nell'ultimo anno della classe KF.

MS Japan Service Official Web-Site
TM Racing Official Web-Site
Oct 19, 2016
Leo's kindergarten sport festival/レオ運動会
 
写真
 
Last week was the day of my son Leo's sport festival at his kindergarten.
Unfortunately, because of my SUPER GT race in Thailand I couldn't be present and I'm really sorry to him for that.
Leo loves SUPER GT and being my first big fan he could understand about my absence.
Looking forward to having him closed to me in Motegi for the climax moment of this SUPER GT season.
Leo, I will do my best to make you proud of me.

先週、息子レオの幼稚園の運動会がありました。
残念ながら、SUPER GTタイ戦の日程と重なってしまって、僕は参加できませんでした。レオには本当にかわいそうなことをしたなと思います。
けれど、レオはSUPER GTが大好きで、僕の一番のファンでもあるので、僕がレースで運動会に行けないことを怒ることもなく、責めることもなかったです。
そのかわりに、最終戦のもてぎで最高の瞬間を近くでレオに見せてあげたいと思います。
レオ、強くてかっこいいパパを見せるために頑張るからね!!

La scorsa settimana, dieci di Ottobre e' stato il giorno dell'attivita' sportiva all'asilo di mio figlio Leo.
Questo giorno di attivita' sportiva e' molto importante in Giappone e i genitori sono presenti per supportare i figli durante le competizioni sportive durante la giornata.
Dopo le ultime Olimpiadi a Tokyo dell'Ottobre 1964, questo periodo dell'anno e' stato scelto dalle scuole per organizzare questa attivita' durante le annate dalla scuola materna fino alle scuole medie.
Mi dispiace tanto e mi scuso con Leo per la mia assenza dovuta alla mia gara SUPER GT in Tailandia ma considerando che Leo ama il SUPER GT ed e' il mio primo tifoso, cerchero' di farmi perdonare con un grande risultato a Motegi nell'ultima gara della stagione SUPER GT.
Oct 14, 2016
La Festa Mille Miglia 2016
 
写真
 
写真
 
Today I really enjoyed the time in Tokyo for the start of "La Festa Mille Miglia 2016".
My dear friend Yoshi-san entered this edition and for the occasion I went there to meet him and of course to take some nice picture together.
Many personality gathered up at the starting point in Meiji Jingu but the special guest for this edition is the legendary former F1 driver Stirling Moss.
A big honor to have him here in Japan.
Good luck to my friend Yoshi-san!!

今日は東京の明治神宮から2016年のミッレミリアがスタートします。
今年は僕の友人であるヨシさんが出るので、彼に会いに行きました。
スタート前の集まりの場所で沢山の有名な方がいたですが、今回のスペシャルゲストがレジエンドのスターリングモスです。
イタリアだけではなくて、日本でもミッレミリアがとっても盛り上がってるので、とっても嬉しいです。
それでは、ヨシさんミッレミリアを楽しんで来て下さい!!

Oggi sono stato al tempio di Meiji Jingu a Tokyo per la partenza della Mille Miglia 2016.
E' stato bello incontrare il mio amico Yoshi-san che sta prendendo parte alla gara con la sua slpendida macchina storica.
Molte celebrita' erano presenti al raduno prima della partenza ma il guest d'onore di questa edizione e' sicuramente Stirling Moss, pilota Inglese ex pilota di F1 negli anni 50.
Un onore avere un personaggio del suo calibro qui in Giappone per partecipare a questo grande evento.
Buona Mille Miglia al mio amico Yoshi!!
Oct 10, 2016
スーパーGT第7戦ブリーラム/SUPER GT Rd.7 Buriram
 
写真
 
写真
 
Yesterday we had the SUPER GT Rd.7 on the circuit of Buriram in Thailand.
Also this season it didn't go well and we had to retire for a collision with a GT 300 car when we were running in 9th position and we could score some points.
It's really frustrating to finish the race weekend like this but the positive point is that we are still leading the championship before the last two races of Motegi.
We will do our best to be ready in the best condition as possible for that thrilling moment of the season .
I really want this title and I will do all what I can together with my teammate and Nismo team to try to achieve it.
Thanks to all Thailand fans and all our fans for the support in the race weekend.

スーパーGT第7戦ブリーラムが終わりました。
今シーズンもこのタイレースはうまくいかなくて、GT300の接触でリタイアという結果になりました。
最後のもてぎの二レースの前にまだランキングトップなので、このリードを生かして、チャンピオンを取れるように精一杯頑張りたいと思います。
今回も素晴らしい応援ありがとうございました。

Terminata la settima gara di campionato SUPER GT a Buriram con un ritiro per un contatto nel secondo stint quando c'era il mio compagno di squadra alla guida ed eravamo in lotta per la nona posizione.
E' stato un vero peccato non aver terminato la gara ed essere riusciti a portare a casa qualche punto prezioso per il campionato.
Ancora molto positiva la classifica generale che ci vede ancora al comando con dieci punti di vantaggio sui secondi con due gare al termine.
Gli ultimi due appuntamenti della stagione si svolgeranno a Motegi il dodici e tredici di Novembre, con la prima gara al Sabato che vedra' tutte le macchine al via zavorrate con gli stessi Kg dei punti in campionato e la gara della Domenica con tutti senza zavorra come la prima gara di campionato.
La pressione sara' tanta ma cercheremo di prepararci al meglio per difendere con i denti questo primo posto in campionato fino alla fine.
Grazie a tutti i tifosi per il tifo nel weekend di gara Tailandia.

Race Result

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.