archive

株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
K.Tsuruoka
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Jan 30, 2016
Autosport/オートスポーツ
 
写真
 
写真
 
In the AUTOSPORT magazine that is on sale at the book shops from Friday January 29th, eight racing drivers interviews are introduced.
I'm very happy to be part as one of them thanks to an interview together with my wife and kids.
Please have a look at the book shop!!

1月29日(金)発売の雑誌オートスポーツに、レーシングドライバー8人の「特集:戦場を離れたドライバーの顔 Cut/Off」が紹介されています。
8人の中に僕も入れさせてもらっていて、奥さんと子供達と一緒にインタビューを受けています。
さぁ!本屋さんでチェックして行ってください!!
(ぜひご購入を・・・)

Sulla rivista sportiva AUTOSPORT che e' uscita in edicola lo scorso Venerdi' sono stati intervistati otto piloti che hanno caratterizzato il Motorsport mondiale nella stagione 2015.
Fa molto piacere fare parte di uno di loro grazie ad una bella intervista assieme alla mia Famiglia.
Per gli Italiani che sono in Giappone, se avete l'occasione date un'occhiata in edicola!!

オンライン販売サイト
オンライン販売サイト
Jan 22, 2016
Alpinestars/ アルパインスターズ
 
写真
 
写真
 
Today I received from Alpinestars some beautiful items to use during my karting driving.
Very happy I could get the 2016 new racing suit developed with some great system to protect ribs while driving.
In fact, on the left and right side areas, two sponges pads are inserted in a really perfect way.
In order to get the best use of it, Alpinestars also developed a specific protector that is fitting perfectly the pads size.
I'm really looking forward to drive karting soon in this season and to try these beautiful material.
Thanks to Alpinestars!!

Alpinestarsからこの素晴らしいものが届きました。
カートで使うよていです。
その中で2016モデルのカートようのレーシングスーツも入ってました。
肋骨のところに、なんとスポンジがスーツにくっついてます。
Alpinestarsのプロテクターとセットになっています。
次のカートのドライビングで使うのが楽しみです!!
Alpinestarsの皆さん、ありがとうございました。

Arrivato il materiale dalla Apinestars da usare nel karting.
Assieme, anche la nuova tuta 2016 con spugne incorporate nella zona delle costole.
Per il massimo della resa, tuta consigliata da usare assieme al paracostole che potete vedere nella foto.
Grazie alla Alpinestars per il supporto.

Alpinestars Official Web-Site
Jan 18, 2016
Champion Party/ チャンピオンパーテイー
 
写真
 
写真
 
写真
 
We had a really nice Champion Party today to celebrate the 2015 season Super GT title.
Thanks to a great party preparation from MS Japan Service, La Gioconda restaurant and Nismo's staffs, the guests enjoyed time with delicious foods in really good atmosphere.
During the party, we also had some unexpected surprises..
At first, the MS Japan president Marco Staccioli, who has supported me as personal sponsor handed to me and Matsuda-san the TM Racing bicycle; An amazing road bicycle that will help us in our training sessions during this season.
Another great surprise was the presence of the very popular magician "Zero", very popular here in Japan for his performances on TV.

At the end of the party also a really great Champion Cake was brought to us from La Gioconda staff.
The decoration on the cake was really beautiful and so delicious to eat.

Many thanks to all the people that came today.

雪が降り積もった今日、2015 SUPER GTタイトル獲得を祝うチャンピオンパーティ「V2獲得記念 2016 感謝の集い」を開催しました。
MSジャパンサービスの社員たち、イタリアンレストランのラジョコンダ、そしてニスモスタッフたちのサポートのおかげで、招待客のゲストたちは素晴らしい雰囲気の中、美味しいイタリア料理を食べながら楽しいひと時を過ごせたと思います。
パーティでは、いくつかのサプライズもありました!!
僕のパーソナルスポンサーであるMSジャパンサービスのマルコ・スタチオリ社長から、僕と松田選手にTMレーシングの自転車をプレゼントされました。今シーズン、僕たちのトレーニングをサポートしてくれるであろう素晴らしいロード用自転車です。
あともうひとつのビッグサプライズ・・・それはTVでもよく観る、とても有名なマジシャン「セロさん」のサプライズ登場です!!

そしてパーティの最後には、ラジョコンダのスタッフによる素敵なチャンピオンケーキが運ばれてきました。
とてもユニークなデコレーションで味も最高でした。

今日パーティに来てくださったみなさん、ありがとうございました。

Oggi abbiamo avuto la festa per celebrare la vittoria del campionato Super GT 2015.
Bello avere avuto assieme in questa serata tutte le persone che hanno contribuito a questo titolo ed aver potuto passare delle ore piacevoli tutti assieme.
Durante la festa non sono mancate le sorprese, con la consegna inaspettata da parte del presidente della MS Japan Marco Staccioli della bicicletta da corsa TM Racing, che ci accompagnera' in questa stagione durante le nostre ore di allenamento.
Grande sorpresa anche per la presenza inaspettata del mago "Zero", molto famoso qui in Giappone per le sue performance in televisione.

Per finire, un grazie particolare va alla MS Japan e alla trattoria toscana "La Gioconda" per la stupenda torta che hanno preparato per noi, e alla Nismo per la collaborazione nell'organizzare questa splendida serata.

オートスポーツウェブの記事
Jan 1, 2016
Happy New Year!!
 
写真
 
I wish a Happy Happy New Year to every body!!
May the New Year bring to all of you health, happiness and a lot of good things.

明けましておめでとうございます!!
皆さんにとって良い年になりますように。
今年もよろしくおねがいします。

Tanti Auguri di Buon Anno a tutti.
Che sia un 2016 pieno di buona salute, felicita' e tante belle cose.

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.