archive

2017
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2016
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2015
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2014
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2013
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2012
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2011
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2010
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2009
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2008
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2007
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Feb 23, 2014
2014 season Nissan Motorsport activities Fans event /2014年モータースポーツ活動計画発表会
 
写真
 
写真
 
Today, at the Nissan Headquarters of Yokohama. all the Nissan teams were introduced to Fans for the first time in this season with the new team uniform.
It was also the big moment for all of us and Fans to discover the new coloring of the new Nissan Nismo #23.
Compare the previous seasons the coloring changed a lot, and one of the main reason is that Nissan wanted to link the SUPER GT racing car coloring to the new Nissan Nismo GT-R road car image coloring which is dark matte grey.
Personally, I really like the new coloring and I can't wait to seat behind the steering driving the new car.
Thank you to all the Fans today for coming to see us!!

今日、横浜にある日産本社でメディアとファンに向けて2014年の日産モータースポーツ活動計画発表会が行われて、日産チームが各々のユニフォームで発表されました。
SUPER GT500クラスに参戦する23号車のお披露目は、僕たち自身を含め、メディアやファンの期待と緊張の瞬間でした。
昨シーズンのカラーリングと比べると、グレーが多く加わりました。その理由として、市販車のGT-Rのイメージカラーは濃いマットグレーのため、日産がそのイメージをGTマシンに関連づけたかったからです。
僕個人としても、この新しいカラーリング気に入ってます!この新しいマシンのドライバーシートに座って、ステアリングを握ってドライブするのが待ち遠しいです。
今日の発表会に来てくれたみなさん、ありがとうございました。
今シーズンも応援よろしくお願いします!

Oggi, al quartiere generale della Nissan di Yokohama e' stata la prima volta che noi piloti siamo stati presentati ai tifosi con i nuovi colori di team con cui affronteremo la nuova stagione.
Per l'occasione, sono stati svelati anche i nuovi colori nella nuova Super GT Nismo #23 con cui prendero' parte a questo campionato.
Rispetto al passato il colore della macchina e' cambiato parecchio e la ragione principale e' stata quella di collegare il colore grigio della macchina Nismo Super GT al colore immagine grigio della nuova Nissan GT-R Nismo stadale che e' entrata sul mercato da quest'anno.
Personalmente questa nuova livrea mi piaccie molto e non vedo l'ora di iniziare a guidare in pista.
Un grazie a tutti i tifosi che sono venuti a vederci oggi.
Feb 21, 2014
幼稚園音楽発表会/Festival della canzone di Luna
 
写真
 
写真
 
Today was the MUSIC FESTIVAL at Luna's kindengarden.
Luna and her classmates really did great effort singing on the stage for 40 minutes directed by the professor Suzuki-san.
I'm very happy I was able to take the morning off today for partecipating at this very special event.
Luna, brava!!

今日は、娘ルナの幼稚園の音楽発表会。
某大学の鈴木教授の指導の元、ルナたち、年少組の子供たちは多くの曲目を、40分もの間立ち続けながら一生懸命歌っていました。
僕も今日は仕事がなくて、ルナの大事な行事に参加できて本当によかったです。
ルナちゃん、上手だったよ〜!!!

Oggi e' stato il giorno del festival della canzone alla scuola materna di Luna.
Tutti i bambini dello stesso anno scolastico hanno cantato sul palco per piu di un'ora, tutti diretti dal maestro di musica Suzuki-san.
Complimenti a tutti i bambini per il grande sforzo ed un grazie per le bellissime emozioni che ci hanno fatto provare.
Feb 17, 2014
Noriaki Kasai silver medal/ 葛西紀明銀メダル
 
写真
 
Congratulations to Noriaki Kasai for the silver medal he got at the Sochi olympic in the ski jump discipline.
It's a pleasure for me to see myself in a picture with him one of the Japanese newspaer released today.
Noriaki, many congratulations!!

葛西選手銀メダルおめてとう!!素晴らしいジャンプでした。
そして、日刊スポーツに僕がいる写真をだしてくれてありがとう。
今日の団体も頑張ってください!!

Congratulazioni a Noriaki Kasai per la medaglia d'argento nel salto con gli sci alle olimpiadi di Sochi.
Grazie per aver dato una foto dove ci sono anch'io per le news di oggi.
Feb 14, 2014
2014 Season SUPER GT activity/2014シーズンSUPER GT参戦
 
写真
 
I'm very happy to announce that I will be one of the Nissan Drivers to enter the 2014 season SUPER GT championship.
I will drive for the Nissan works Nismo Team alongside Tsugio Matsuda as new Teammate.

Considering from this season the SUPER GT regulation will change completely and we will run with a completely new car and Engine, it will be a great challenge for us and I'm really looking forward to driving our new #23 Nissan GT-R car in the pre-season tests.

I promise I will do my best together with the whole Nismo team staffs, Michelin and my Teammate Matsuda-san to give the best satisfactions to the whole Nissan and personal Fans with trying hard to challenge the championship.
Please support us!!

日産ドライバーとして2014シーズンもSUPER GTに参戦することが今日、正式に発表されました。
今年も日産ワークスチームであるNismoチームで、新しいチームメイト松田次生選手とドライブします。
今シーズンからSUPER GTレギュレーションが変更するにあたって、新しいマシンとエンジンで戦うことになるので、僕たちにとって大きなチャレンジのシーズンになると思います。プレシーズンテストで新しい23号車のGT-Rをドライブするのが楽しみです。

約束します!!全ての日産ファンや僕を応援してくれるファンたちが喜んでくれるような結果を出すために、ニスモチームの全スタッフ、ミシュラン、チームメイト松田選手と力を合わせてチャンピオンを獲りにいきます!!
応援よろしくお願いいたします!!!

Ho il piacere di annunciare che e' stato annunciato oggi dalla Nissan che saro' uno dei loro piloti per parteciapare al campionato 2014 del Super GT, correndo di nuovo nel Team ufficiale Nismo al fianco di Tsugio Matsuda come nuovo compagno di squadra.

Da questa stagione i regolamenti del Super GT cambieranno completamente ed entreranno di scena le nuove macchine con regolamento DTM.
Sara' una grande nuova sfida per me e non vedo l'ora di iniziare a guidare la nuova macchina nei test pre-campionato di fine Febbraio.
Assieme a tutto lo staff della Nismo, alla Michelin ed al mio nuovo compagno di squadra Matsuda-san faro' del mio meglio per cercare di dare le piu' grosse soddisfazioni a tutti i tifosi Nissan e miei personali.
Non vedo l'ora di inziare!!
Feb 11, 2014
Nissan Prince/ 日産プリンス香川
 
写真
 
写真
 
Very enjoyble two days at Takamatsu City together with Mr.Kubo, the President of Nissan Prince kagawa.
Mr.Kubo is a big fan of Motorsport, including karting and he always cheers up for us in our SUPER GT races.
I'm looking forward to meeting Mr.Kubo again in the first round of the season at Okayama International Circuit at the beginning of April.
By the way, on the picture you can see the long bridge connecting the main Island of Honshu and Shikoku Island, where Takamatsu City is.
Very beautiful view!!

日産プリンス香川の久保社長と高松市で2日間、とても楽しい時間を過ごしました。
久保さんはカートを含めた大のモータースポーツファンで、いつも僕たちのSUPER GTのレースを応援してくれています。
4月上旬に岡山国際サーキットで幕開けとなる、2014シーズンの開幕戦で久保社長にまた会えるのが楽しみです。
ところで、写真に写っている長い橋は本州と四国を結ぶ瀬戸大橋です。
とても素敵な景色でした。

Due giornate passate nell'Isola di Shikoku, nel sud del Giappone assieme a Kubo-san, Presidente delle concessionarie Nissan Prince nella regione di kagawa.
Kubo-san e' un grande appassionato di corse e di karting, ed e' anche uno dei nostri piu' grandi tifosi nelle nostre gare di Super GT.
Un grazie a Kubo-san per l'affetto in questi due giorni ed un arrivederci a presto.
P.S. Nella foto potete notare la visuale dal lungo ponte che collega l'isola principale del Giappone Honshu, a quella di Shikoku.

Ronnie Checker Blog
Feb 9, 2014
Temple of Ise/伊勢神宮
 
写真
 
写真
 
写真
 
It was the first time to visit the Temple of Ise, the biggest one here in Japan.
For the occasion, I would like to thanks Mr.Baba and Marco of MS Japan to invite me there.
Inside in big territory of the temple, I could also see a big rock (The one in the second picture) that Mt.Fuji launched directly here during an eruption of many hundreds of years ago; Incredible thing considering the distance from Mt. Fuji until Ise that is about 350 km...
In the last picture you can also see a powerspot place inside the temple, with the white stones that give energy to people that get closed to them inside the temple.
Very happy and thanksful for visiting the temple of Ise today.

今日は、僕にとって初めての伊勢神宮参拝の日でした。日本最大の神社です。
馬場さん、MSジャパンのマルコ社長、お誘いいただきありがとうございました。
中に入ると、大きな石を発見!!(2枚目の写真)これは数百年前に富士山が噴火したときに、ここまで飛んできたものだそうです。富士山から伊勢まで約350km...この距離を考えると本当に驚きです。
最後の写真は、神宮内のパワースポット。白い石が近づいた人たちにパワーを与えるそうです。
素晴らしい伊勢神宮に訪れることができて、今日は本当に幸せな気持ちになりました。

Oggi e' stata la prima volta per me per visitare uno dei tempi piu' grandi del Giappone, quello di Ise.
Per l'ocassione vorrei ringraziare il Sigrno Baba e Marco della Ms Japan per avermi invitato in questo posto speciale, ed avermi fatto partecipare alla cerimonio sacra, cosa rara e non da tutti qui in Giappone.
All'interno del grande territorio del tempio, ho potuto anche vedere una roccia che ha dell'inclredibile (Seconda foto); In realta' e' un pezzo di lava che il monte Fuji ha lanciato direttamente qui a Ise durante un'eruzzione di migliaia di anni fa..
Veramente contento di essere venuto qui oggi.
Feb 8, 2014
Big snow/大雪
 
写真
 
Today it snowed a lot here in Japan.
The last time we had more than 10cm of snow here in Yokohama was in the far 1998, sixteen years ago..
Considering I love snow a lot, I'm very happy to see such a big quantity and to see kids playing around with it.

今日は日本各地で大雪でした。
横浜で10cm以上の積雪は1998年以来、16年ぶりの大雪だったそうです。
僕は雪が大好きなので、交通機関などの混乱などは大変ですが、たくさんの雪が見れて嬉しかったし、子どもたちが楽しそうに雪遊びをしているのでよかったです。

Oggi ha nevicato parecchio qui in Giappone.
L'ultima volta che sono caduti piu' di dieci centimetri di neve qui a Yokohama, sembra che sia stato nel 1998, sedici anni fa.
Bello vedere cosi tanta neve ed i bambini giocare assieme costruendo pupazzi di neve..
Feb 3, 2014
3rd Febrary/2月3日は節分の日
 
写真
 
Today in Japan we celebrate the "Setsubun" day.
As tradition, a bad guy which is called "Oni", enters the house scaring the kids that are not behaving well..
Kids, in order to prove "Oni" is wrong, they throw to him beans as much as they can, making him going away.
For today's occasion, I was the "Oni"...

今日2月3日は、日本では節分の日です。

Oggi in Giappone e' il giorno del "Setsubun".
Il mostro cattivo entra nelle case dei bambini cattivi per spaventarli, ed i piccoli per difendersi e dimostrare che si comporteranno meglio in futuro, cercano di fare scappare il mostro cattivo "Oni" lanciandogli adosso arachidi...
Quest'anno e' stato il mio turno fare la parte dell' "Oni"..
Feb 1, 2014
POLAR/ポラール
 
写真
 
Here my new POLAR heart beating watch that I'm going to use in this season during my training session and mainly in my racing activity during my driving.
Thanks to POLAR dater that can be download on PC, I can perfectly understand my body condition and where I have to improve it to perform better.
One more reason and motivation to fit my body in the best condition for the upcoming season.

新しいPOLARの心拍数測定器が届きました。
今シーズンのトレーニング中やドライブ中に使おうと思ってます。
POLARで測ったデータはコンピューターにダウンロードできるので、
体調も完璧に把握できるし、どこを鍛えればもっといいパフォーマンスができるか理解できるんです。
これがあると、もうすぐ開幕する2014シーズンへ向けて、ベストのコンディションに持っていけるんだ!

Grazie a questo orologio registratore di battiti della POLAR, potro' ora avere sotto mano tutti i miei dati delle mie sedute di allenamento in palestra e soprattutto il livello di quelli durante le gare di Super GT.
Grazie ad un programma appositio, tutti i dati vengono scaricati direttamente sul PC e dopo aver analizzato i vari grafici che danno tutti i risultati dello sforzo fisico, si puo' capire dove si puo' andare a lavorare sul proprio corpo per migliorarlo sempre di piu'.
Uno stimolo in piu' per allenarsi sempre piu' duramente e prepare al meglio la mia forma fisica per la stagione che sta per partire.


Ronnie Checker Blog

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.