archive

株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Aug 31, 2013
SUPER GT Autopolis test/SUPER GTオートポリステスト
 
写真
 
Last Wednesday and Thursday, we had two days of SUPER GT tires test at Autopolis, circuit we will have the SUPER GT Rd.7 of this season.
On Tuesday night, after arriving at Kumamoto Airport, we had a dinner all together with the Team Nismo staffs and my teammate Yananida-san.
I and Yanagida-san decided to invite all the Nismo team staffs for a Yakiniku dinner in order to thanks all of them for the hard job they have been always doing for us.
On the picture beside, I'm together during the dinner with our track engineer Yoshida-san, one of the person that is always working very hard to prepare the best car for us.
Keep working hard all together!!!

この前の水曜日と木曜日は、オートポリスでSUPER GTタイヤテストがありました。第7戦が行われるサーキットです。
入り日の火曜日の夜、熊本空港に着いた後、チームメイトの柳田選手とニスモチームの全スタッフと夕飯を食べました。
僕と柳田さんとで全チームスタッフを焼肉ディナーに招待したんだ。いつも全力で頑張ってくれているみんなに感謝の気持ちを示したかったからね。
写真に写っている僕の隣りの人物、彼はトラックエンジニアの吉田さんです。僕たちに最高のマシンを用意するために一生懸命頑張っている人です。
みんなで力を合わせて頑張ろう!!!

Lo scorso Mercoledi' e Giovedi' abbiamo avuto due giornate di test Super GT ad Autopolis, circuito situato nel sud del Giappone dove avremmo il round 7 di questa stagione.
Martedi' sera, dopo essere arrivato all'Aereoporto di kumamoto assieme al mio compagno di squadra Yanagida-san, abbiamo invitato a cena tutto il Team Nismo per fare sentire il nostro supporto e ringraziamento per il loro duro lavoro quotidiano.
Nella foto accanto sono assieme al mio ingegnere di pista Yoshida-san, persona straordinaria e fondamentale nel nostro Team.
Dopo il test di Autopolis, ci stiamo adesso preparando per la sesta gara di campionato del Fuji Speedway della prossima settimana.

Ronnie Checker Blog
Aug 25, 2013
イタリアン サッカー Serie A
 
写真
 
Last night the Italian Soccer SERIE A ligue has started.
The first season match was between my home town team Hellas Verona team vs AC Milan.
Considering I'm a big AC Milan and I like the two Verona's teams Hellas Verona and Chievo Verona, any final result could satisfied me...
At the end, after a great game, Hella Verona beat AC Milan with a 2-1, thanks to the two goals scored by the veteran Italian stricker Luna Toni.
Looking forward for the rest of the season.

昨日はイタリアサッカーのSerie Aが開幕しました。いきなりHellasベローナ vs AC Milanがあって、地元のベローナチームがかちました!!!
このけっかの影響で、本田ケイスケがAC Milanにくるかな。。。
そうだといいね。

Ieri sera, prima partita della Serie A tra Hellas Verona vs AC Milan.
Sotto nella foto come e' andata a finire...
Che sia il presupposto buono per far arrivare il fuoriclasse Giapponese Honda Keisuke al Milan in settimana...
Aug 24, 2013
Kindengarten festival/ 夕涼み会
 
写真
 
It was very nice last night to attend the summer Kindengarten festival with my daughter Luna.
For me it's always very special to see Japanese kids wearing the traditional uniform "Yukata" which is very similar to Kimono, and when I see my kids wearing it really makes me happy.
The night ended with the beautiful fireworks.

昨日、娘ルナの幼稚園の夕涼み会に行ってきました。
夏、子供たちが浴衣を着ているのを見ると、日本に長く住んでいる僕でも、いつも特別な気分になるんだよね。なんか子供たちみんながすごく可愛くて、嬉しくなっちゃうんだ。
夕涼み会では子供たちが盆踊りを踊って、最後はきれいな花火で幕を閉じました。

E' stato bello ieri sera partecipare alla festa estiva nella scuola materna di mia figlia Luna.
Per l'occasione tutti in bambini si sono presentati con l'uniforme tradizionale Giapponese "Yukata", molto simile al Kimono.
La serata si e' conclusa con i fuochi d'artificio.
Aug 20, 2013
Super GT DVD Volume 2/SUPER GT DVD Vol.2
 
写真
 
Today I have been to J Sports company to record the SUPER GT DVD volume 2 for the Sepang and Sugo race, commenteting both races together with the J Sports official commentetor Nakajima-san.
At the end, also a special interview was made to me and it will be all included in the DVD.
The SUPER GT DVD Volume 2 will be on sale starting from the end of September.
Please buy and enjoy it.

今日はJ Sportsさんに行ってきました。
J Sportsのオフィシャルコメンテーターの中島さんと一緒に、SUPER GTのDVD Vol.2に収録されるセパン戦と菅生戦の解説のお仕事です。
その後には、僕の単独スペシャルインタビューも行われて、この模様もDVDに収録予定です。
SUPER GT DVD Vol.2は9月下旬に発売予定です。
みなさん、ぜひ買って観てください!!

Oggi sono stato negli studi della J Sports per registrare il commento delle gare di Sepang e Sugo per il DVD ufficiale Volume 2 Super GT che sara' in vendita sui vari siti internet e negozi autorizzati qui in Giappone a partire da fine settembre.
Oltre che ad avere commentato le due gare assieme al commentatore ufficiale di J Sports Nakajima-san, mi e' stata anche fatta una intervista speciale che verra' inclusa nel pacchetto che sara' in vendita.

J Sports Official Web-Site
Aug 18, 2013
Suzuka 1000Km race P2/SUPER GT 1000km決勝2位
 
写真
 
We finished second in the Suzuka 1000Km race.
Thanks to this result we are now leading the championship.
A big thanks to all the Fans for the strong support.

今日のレースは2位でした。
この結果のお陰で、ランキング1位になりました。。。
みなさんの応援ありがとうございました!!!

Seconda posizione nella 1000Km di Suzuka.
Grazie a questo risultato siamo passati primi in campionato!!!
Grazie a tutti i tifosi per il grande supporto.

Suzuka Race results
Aug 12, 2013
Ronnie Checker Fuji Speedway/ ろにチェカin富士スピードウェー
 
写真
 
写真
 
Yesterday, I went to the Fuji Speedway for the Japanese Rd.4 Super Endurance race.
As Ronnie-Checker image character of the circuit and together with the other image driver Tsugi-Checker (Tsugio Matsuda) we had a talk show at the circuit VIP lounge, some intrudaction of the event to Fans, and then we commented the seven hours long race.
At the lunch break time, the Fuji Speedway staffs prepared a special birthday cake for me and one of the image girl of the circuit.
Thank you a lot to everybody for the nice surprise.

昨日はスーパー耐久第4戦が開催されている富士スピードウェイに行ってきました。
富士スピードウェイのイメージキャラクターの僕、ろにチェカと、次チェカこと松田次生選手と一緒に、サーキットVIPラウンジでトークショーをしたり、ファンに向けてのイベント紹介、そして7時間耐久レースの解説をしました。
ランチタイムになると、富士スピードウェイのスタッフたちがなんと、僕とイメージガールの女の子のためのスペシャルバースデーケーキを用意してくれたんですっ!!!
本当にビックリしたけど、嬉しいサプライズでした☆みなさん、ありがとうございました?!!!

Ieri sono stato al circuito del Fuji Speedway per la gara di durata di macchine turismo "Super Taikyu".
Assieme all'altro Pilota immagine del cirucito Tsugio Matsuda, abbiamo avuto un talk show nella VIP room del circuito, e fatto la telecronaca delle lunghe sette ore di gara.
Durante la pausa pranzo, lo staff del Fuji Speedway mi ha preparato anche una torta sorpresa per il mio compleanno.
Un grande grazie a tutto lo staff del Fuji Speedway.

Ronnie Checker Blog
Aug 10, 2013
Birthday/ 誕生日/ Compleanno
 
写真
 
写真
 
写真
 
Yesterday, August 9th, was my 34th Birthday!!!
This year, also thanks to the very good weather, we decided to go to "Kodomo no Kuni" kids land to celebrate the birthday, before going to my favorite Italian restaurant of my living place area in the night.

For my birthday, I received a lot of Birthday messages from many Fans, that made me feel all the warm support I have aroud me.
A big thanks goes to all of them and a special thanks goes to all the people that sent a birthday present to me;
I really appreciate that.

I'm looking forward to meeting all of you next.

昨日8月9日は、僕の34歳の誕生日でした!!
今年はいい天気だったこともあって、近所の「こどもの国」のプールに行って、家族で楽しい時間を過ごしました。
そしてプールの後は、近所の僕のお気に入りのイタリアンレストランでコース料理をいただきました?♩

誕生日当日には、たくさんの方々やファンのみなさんから、温かいメッセージやプレゼントをいただき、こんなにたくさんの人たちに僕は支えられているんだなぁ?と、とても温かい気持ちになり幸せな気持ちです。
メッセージをくれたみなさん、そして素敵な誕生日プレゼントを贈ってくださったみなさん、本当にありがとうございます!

次にみなさんに会えるのを楽しみにしてます。

Ieri, 9 di Agosto e' stato il giorno del mio trentaquattresimo compleanno.
Quest'anno, abbiamo deciso di andare celebrarlo a "Kodomo no Kuni", parco e area riservata ai bambini che dista pochi Km da casa mia.
Alla sera, siamo poi andati con la Famiglia al mio Ristorante Italiano preferito della zona dove abito.

Un grande grazie va a tutte le persone che mi hanno mandato gli Auguri di compleanno ed un grazie di cuore va a quelle che mi hanno mandato regali inaspettati.

Arrivederci a tutti a presto.
Aug 9, 2013
GTV TV program/GTV番組収録
 
写真
 
Tonight I will be on TV for the Super GT program GTV, directed by Jiro Takahashi and Yurina Takiguchi.
The content of the TV program is going to be a little bit different compare the previous editions and I'm looking forward you can enjoy it.
The starting time will be from 24:00-25:00 on J SPORTS 3.

今夜放送する、J SPORTSで高橋じろうさんとたきぐちゆりあさん司会の番組、GTVに出演します。
内容は、今までと少し違うかんじみたいですけど、みんなぜひ見てみてください!
チャンネルはJ SPORTS3、時間は深夜0時?です。

Questa sera saro' in televisione per il programma GTV, diretto da Jiro Takahashi e Yurina Takiguchi.
Nel programma si parlera' in ottica della prossima 1000Km di Suzuka e ci sara' anche uno spazio riservato ad un brave raccondo della mia carriera Giapponese sin dai primi giorni di Giappone.
Il programma GTV avra' inizio alle 24:00-25:00 sul canale J SPORTS 3

GTV Program
Web-Site Information
Aug 8, 2013
Super GT GTA test in Fuji/SUPER GT GTA富士テスト
 
写真
 
写真
 
写真
 
Before the Suzuka 1000Km race, we had two days of Super GT test at Fuji Speedway.
In the first day it was rainy with wet condition in the morning and dry condition in the afternoon; In the day two we had a beautiful weather and we could try some new Michelin tyres solutions and new car items that Nismo introduced for this test.
In these days post test, we will analize all the daters we got at Fuji and I'm confident Nismo will prepare the best car for Suzuka.
From my side, I will work hard in these days to get phisically ready for this demanding and very important 1000Km Suzuka race.

鈴鹿1000kmを目前にして、富士スピードウェイで2日間のテストがあった。
1日目は午前はウェットコンディション、午後はドライコンディションでのテストだった。
2日目はとてもいい天気で、僕たち23号車はいくつかのミシュランタイヤの改善と、ニスモがこのテストで提供した新しいアイテムを試すことができたよ。
これらのテストをふまえて、富士でとったデータを分析して、ニスモが鈴鹿で万全の準備態勢で臨めるように頑張ってくれると思うので、僕も準備しなくては!猛暑での1000kmロングレースを攻略するために、フィジカル面をより鍛えたいと思います!!

Prima della 1000Km di Suzuka, abbiamo avuto due giorni di test collettivi Super GT sul circuito del Fuji Speedway.
Nel primo giorno abbiamo avuto pista bagnata al mattino e asciutto il pomeriggio; Nella seconda giornata di test il tempo e' stato perfetto ed abbiamo potuto provare delle nuove soluzioni di gomme portate dalla Michelin e nuove soluzioni tecniche per la macchina introdotte dalla Nismo.
In questi giorni post test, analizzeremo tutti i dati acquisiti al Fuji e sono ottimista che il Team Nismo preparera' una macchina competitiva per la 1000Km di Suzuka della prossima settimana.
Per quel che mi riguarda, lo stesso come avevo fatto anche nella passata stagione, cerchero' di prepararmi fisicamente al meglio per una gara che si annuncia molto dura fisicamente, competitiva e sicuramente molto importante per la lotta al titolo.

Fuji test results
Aug 4, 2013
S Road Golf Compe/Sロード•ゴルフコンペ
 
写真
 
Also this year, I partecipated at the golf competion organized by S Road at the 72 Karuizawa golf course.
The air temperature was really perfect and we enjoyed the play all together without suffering too much the hot weather of Japan in these days.
Thanks to some progresses of the last few months, I ended the competion in 8th place and to bring back home a delicious box of peaches as prize...
Thanks to S Road for the great day they organized for us also this year to boost our racing season in this very important points!!!

今年もSロード様主催のゴルフコンペに参加するために、軽井沢72ゴルフコースに行ってきました。
天気も気温もゴルフ日和で、蒸し暑さで倒れそうになることもなく、とっても気持ちよく楽しくゴルフできたよ。
ここ数ヶ月少しずつだけど上達してきているおかげで、コンペの結果は8位。賞品の桃の詰め合わせをいただいて帰ってきました。
Sロード様、今年もこのような楽しいゴルフコンペに招待してくださり、ありがとうございました!シーズン中盤から僕たちは巻き返して、チャンピオンを獲りにいきますよっ!!

Anche quest'anno ho partecipato al torneo di golf organizzato dalla S Road sul campo 72 di karuizawa.
Nonostante che siamo in pieno Agosto, grazie al clima dei novecento metri di altezza di karuizawa, siamo riuscita a passare una giornata con temperatura favorevole e divertirci con il golf.
Grazie ai leggeri progressi degli ultimi mesi, sono riuscito a terminare il torneo in ottava posizione portanto a casa una cassa di pesche come premio...
Grazie alla S Road per la splendida giornata che ci ha organizzato.
Aug 1, 2013
Nissan stadium/日産スタジアム
 
写真
 
写真
 
Last night I went to Nissan stadium of Yokohama to watch the soccer match between Yokohama F-Marinos vs Kashiwa Reysol.
Nissan, which is the main sponsor of the Marinos Team, invited myself and Super GT teammate Yanagida-san at the stadium to watch the game.
Before the start of the match, they allowed us to enter the ground watching the players during their warming-up and to get closed to the area where players seat down during the match.
I was very suprised to hear the saets of the bench are the same ones of GT-R car, the producation one.
The match ended with a 1-1 drow after an exciting play by Marinos Team.
Looking forward to geting there again next time.

昨夜は、Jリーグの横浜.F.マリノスvs柏レイソル戦を観戦しに日産スタジアムに行ってきました。
横浜.F.マリノスのメインスポンサーの日産様が、僕とチームメイトの柳田選手を招待してくれたんだ。
キックオフ前の選手たちがウォーミングアップするグラウンドに、なんと僕たちも足を踏み入れることができたり、それに試合中に選手たちが座っているベンチ近くにも行ったよ。
驚くことに、このベンチ•••あの日産GT-Rのシートと同じものなんだって!!びっくりしたよ?!!
マリノスが頑張ったおもしろい試合で、結果は1対1。
また今度観に行きたいですっ!

La scorsa sera sono stato al Nissan stadio di Yokohama a vedere la partita di calcio tra Yokohama F-Marinos vs Kashiwa Reysol.
La Nissan, che e' lo sponsor principale dei Marinos, ci ha invitato assieme al mio compagno di squadra Yangida-san, e per l'occasione abbiamo avuto anche la possibilita' di scendere in campo durante il riscaldamento dei giocatori.
Sono rimasto sorpreso quando ho saputo che i sedili delle panchine dello stadio sono quelli della Nissan GT-R stradale.
La partita e' finita 1-1 ed i Marinos mantengono il terzo posto in classifica generale.

Nissan Blog

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.