archive

株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
K.Tsuruoka
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Mar 31, 2013
Buona Pasqua/ ハッピーイースター/Happy Easter
 
写真
 
Tantissimi Auguri di Buona Pasqua alla mia Famiglia, Parenti e Amici.
Questa mattina siamo stati a Messa alla Chiesa di Saginuma e poi, dopo il rinfresco fuori da Chiesa con tipica Colomba Veronese Dal Colle, pranzo assieme alla Famiglia Niwa in un ristorante/Pizzeria Italiano.
Dopo un mese e mezzo con le Domeniche sempre occupate dal lavoro, finalmente oggi posso passarla tranquillamente in Famiglia.

Happy Easter to my Family, Relatives and Friends.

ハッピーイースター!!!

Information Link News
Mar 29, 2013
Super GT test at Fuji Speedway/SUPER GTテストin富士スピードウェイ
 
写真
 
These two days of Super GT test at Fuji Speedway were the last two before the opening race of the season at Okayama next week.
The first day of test was under rain condition, the second one with warm and nice weather.
I'm very satisfied about the test result here at Fuji and we are now looking forward for the opening race of the season at Okayama.
It's getting closed!!!

来週、岡山で開催される今シーズン開幕戦、その開幕戦前に行なわれる最期のテストが富士スピードウェイで2日間が昨日終わりました。
1日目は雨でウェットコンディション。
2日目は天気も良く暖かいコンディション。
テストの内容も満足できるものだったし、開幕戦に向けて準備万端!来週末のレースが楽しみです!
さあ!!まもなく今シーズンの開幕ですっ!

Questa settimana abbiamo avuto gli ultimi due giorni di test al Fuji Speedway prima della gara di apertura di campionato ad Okayama la prossima settimana.
Il primo giorno si e' svolto in condizioni di pioggia ed il secondo con una giornata di sole e tempertura primaverile.
Sono molto soddisfatto di come e' andato il test e siamo ora pronti per affrontare la prima gara di campionato ad Okayama la prossima settimana.
Affrontarla con il nuovo team Nissan Motul Autech sara' sicuramente eccitante.

Super GT Fuji test news
Ronnie Checker Blog
Mar 23, 2013
Good bye aunt Stefania/ステファーニャ叔母さん、さようなら /Ciao Zia Stefania
 
写真
 
Today my aunt Stefania (Left side in the picture) after a few months of suffering from a bad ill, left us.
Last January, when I went back to Italy was the last time I met her together with my wife and kids.
It was very painful for me to get such a bad news from my mother today.
I'm very sorry I couldn't be there with her in these months.
My deep condolences go to my uncle, my cousins and all my relatives.
Aunt Stefania, we will miss you a lot.

数ヶ月の大変な闘病生活の末、今日、ステファーニャ叔母さん(写真左)が亡くなりました。
今年1月の冬、イタリアに帰省したときに、奥さんと子供たちを連れてステファーニャ叔母さんに会いに行ったのが最期になってしまいました。
今日、イタリアの母からの電話で訃報を知り、言葉では言い表せられないほど悲しく辛い気持ちです。
叔母さんが病気と闘っていて大変だった間、近くにいてあげられなくて本当に悔しいし、残念でなりません。お葬式に参列することもできないし、申し訳ない気持ちも多々あるのです。
心よりご冥福を申し上げます。
長い闘病生活を支えてきた叔父さん、従兄弟たち、そして親戚のみんな・・お疲れさまでした。
ステファーニャ叔母さん、長い間病気と闘って大変だったでしょう・・お疲れさまでした。安らかに眠ってください。

Oggi, ci ha lasciati mia Zia Stefania.
Non ci sono parole per descrivere tale dolore.
Tutte le mie profonde condiscianze vanno a mio Zio Mario, i miei cugini e parenti.
Zia Stefania, ci mancherai tanto.
Mar 18, 2013
SUPER GT GTA Okayama test/SUPER GT岡山テスト
 
写真
 
The last Saturday and Sunday we had the first GTA test of the season where we could have the first run and direct comparison with all our competitors Teams.
The test went quite well and we could complete all the test plan, for both, tyres test and car setting test.

I'm also very happy about the comunication with all the Nismo Team staffs, which is improving test by test and I believe it will be already perfect by the opening race of the season.

From now, we will finilize all the details in order to be in the best condition for the opening race of the season at Okayama.

I can't wait to jump in the car and to drive again!!!

先週の土曜日と日曜日、僕たちは今シーズン初のGTAテストが岡山で行なわれました。他チームと直接、比較できるテストです。
テストは順調に進み、タイヤセッティングと車のセッティングの両方とも予定していたプランをほぼ終えることができました。

それに新しいチームのニスモスタッフたちとのコミュニケーションもテスト毎に良くなっていくし、開幕戦には完璧なものになると思っています。

開幕戦が行なわれる岡山でのレースを万全な状態で臨むために、これからは細かいデータを分析していかなくてはいけません。

マシーンに乗りこんでドライブするのが待ちきれないです!!

Lo scorso fine settimana abbiamo avuto i primi test collettivi della stagione sul circuito di Okayaama, dove abbiamo potuto avere il primo riscontro diretto della stagione con i nostri avversari.
Il test e' andato bene, ed abbiamo potuto completare senza problemi tutti i test gomme e messa a punto della macchina.

Il feeling con lo staff della Nismo sta migliorando di test in test e sono sicuro che sara' al top gia' per la prima gara di campionato del 6 e 7 di Aprile a Okayama.

Non vedo l'ora di salire di nuovo in macchina e spingere al massimo!!!

Super GT Okayama GTA test results
NISMO Drivers Pre-Season talk
Mar 13, 2013
Motorsport meeting at the Japanese Jiminto Government/自由民主党本部の訪問/Visita al Governo
 
写真
 
Today, together with my teammate Yanagida-san and the Super GT rappresentative person, I visited the Japanese government "Jiminto" for the Motorsport meeting with the group inside Jiminto that is supporting Motorsport.
It's really great to know that inside the Japanese Government there is a group that is supporting our activity in order to get it stronger and stronger.
A big thanks to "Jiminto" for the great Hospitality today.

今日、チームメイトの柳田真孝選手と僕はSUPER GT代表として、永田町にある自由民主党本部に行ってきました。
自由民主党内にあるモータースポーツ振興議員連盟総会があったからです。
イタリア人の僕が、日本の代表的な党である自由民主党を訪れることができて、本当に光栄なことです!!そして政治家の方々が、モータースポーツをより繁栄されるために応援していただけるなんて、なんて素晴らしいことでしょう。
「自由民主党」の議員の皆様、本日はありがとうございました。

※写真はエレベーターで偶然お会いした谷垣前総裁です。
見た瞬間に、僕はすぐに「あっ!あのタニガキさんだっ!」って気づきました?(笑)。

Oggi, assieme al mio compagno di squadra Yanagida-san ed hai rappresentanti del Super GT, abbiamo visitato il Governo Giapponese, rappresentato dal gruppo "Jiminto" dopo le ultime elezioni politiche di qualche mese fa.
E' bello sapere che dentro il governo Giapponese c'e' un gruppo di persone che supportano il Motorsport.
Un grande grazie al Governo Giapponese per la grande ospitalita'.
Mar 13, 2013
GENOVA personal sponsor contract/GENOVAパーソナルスポンサー契約
 
写真
 
I'm very happy to announce that also for this season the Japanese company GENOVA will support me as personal sponsor.
I big thanks to the GENOVA President Mr.Hirase and to the whole GENOVA company staffs.
I will do my best!!!

昨シーズンに続き、2013年シーズンもGENOVA(ジェノヴァ)様がパーソナルスポンサーになっていただくことになりました。
平瀬社長をはじめ、GENOVA社員のみなさま、ありがとうございます。精一杯頑張ります!!

Sono contento di annunciare che anche in questa stagione la compagnia Giapponese GENOVA mi supportera' come sponsor principale.
Un grande grazie al Presidente di GENOVA Signor Hirase ed a tutto lo staff di GENOVA.
Faro' del mio meglio anche in questa stagione per dare le migliri soddisfazioni.

GENOVA Release
Mar 9, 2013
Nissan Fans 10th anniversary party/日産応援団第10回決起集会
 
写真
 
A big thanks to Nissan Fans for the great pre-season party they organized to us tonight before the kick-off of this 2013 season.
This year is the 10th anniversary of the season kick-off party organized by Nissan Fans.
Thank you again and see you soon at the circuit.
I'm looking forward for your strong support also in this season.

2013シーズン開幕前の恒例行事、日産応援団による決起集会!
今年で第10回だそうです。
いつも応援ありがとう!次はサーキットで逢いましょう。
そして今シーズンもたくさんの応援をお願いしま?す!!

Un grande grazie a tutti i tifosi della Nissan che vengono sempre nelle piste di tutto il Giappone per supportarci.
Come da tradizione prima dell'inizio di ogni stagione, anche quest'anno hanno organizzato per noi piloti una festa nella citta' di Yokohama per farci sentire il calore e supporto anche in questa stagione.
Arrivedrci a presto on pista!!!
Mar 9, 2013
S Road lady/S Roadレディ
 
写真
 
Today, together with my teammate Masataka-san we had a dinner with Ms.Okazaki, the lady working for S Road company.
Yesterday, March 8th, was the women day in Italy, so we dediced to take her to a nice Italian restaurant in Yokohama to celebrate her.
Always thank you for the strong support!!!

今日はS Roadで働いている女性、岡崎さんとチームメイト柳田さんと一緒にディナーを食べました。
前日の3月8日は、イタリアで「女性の日」なんです。そこで岡崎さんを招待して、お祝いをしたというわけです。
いつもお世話になっている岡崎さん、ありがとうございます!

Questa sera, assieme al mio compagno di squadra Masataka-san abbiamo portato a cena la Signora Okasaki, prima donna dentro la ditta S Road, sponsor principale del Team MOLA nelle ultime due stagioni.
Anche se da questo 2013 abbiamo cambiato Team, la S Road ci supportera' personalmente anche in questa stagione.
Un grazie alla Signora Okazaki e S Road per il grande supporto.
Mar 3, 2013
Suzuka Fans event/ モータースポーツファン感謝デー
 
写真
 
It has been two very busy days we had at Suzuka for the Fans thanks day.
At first, I want to thanks the Suzuka circuit for the award we got at the circuit for the 2012 Super GT Champion and Suzuka 1000Km victory.
Then, thank you for all the Fans who came at the circuit today to see us.
See you again soon!!!

今週末は、鈴鹿ファンサンクスDayに参加しました。
このイベント中、鈴鹿サーキットより2012 SUPER GTシリーズチャンピオンと鈴鹿1000km優勝を表彰されて、とても嬉しかったです。
鈴鹿サーキットさま、ありがとうございました!
そしてサーキットに足を運んでくれたファンのみなさん、ありがとうございました!
また逢えるのを楽しみにしています。

Due giorni pieni di eventi i due passati al Suzuka circuit.
Dopo varie parate con la macchina Nissan Super GT assieme a vecchie glorie Giapponesi ed internazionali del Motorspport, abbiamo avuto una parata finale dove abbiamo portato tutte le macchine presenti all'evento sulla griglia di partenza del circuito di Suzuka.
Con questo, abbiamo salutato tutti i tifosi per la presenza in massa in questi due giorni di evento.
Mar 1, 2013
Super GT Suzuka test/ スーパーGT鈴鹿テスト
 
写真
 
After two days of Super GT test, together with Nismo Team staffs we had a nice dinner in an Italian Restaurant in Suzuka.
Unfortunately, my teammate Yanagida-san couldn't join us because of an event in Tokyo.
Tomorrow and Sunday, I will be still in Suzuka for a Fans Motorsport event.

鈴鹿での2日間のSUPER GTテストを終えて、ニスモスタッフのみんなと素敵なイタリアンレストランで夕食を食べました。
チームメイトの柳田選手は、残念ながら東京での別のイベントの為、参加できなかったんだ・・。
明日と明後日は、鈴鹿ファンイベントに参加します!

Dopo due giorni di test col Super GT sono stato per la prima volta a cena con lo staff del mio nuovo Team Nismo in un ristorante Italiano a Suzuka.
Domani e Domenica saro'ancora a Suzuka per due giorni di manifestazione organizzata dal circuito per ringraziare i tifosi del loro supporto.

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.