archive

株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Jul 26, 2012
New Mouth Peaces/新しいマウスピース
 
写真
 
Today, I got three new types of Mouth Peace to use for the Super GT driving.
One type is made with hard material and it seems to be very similar to the one I have used so far for my sleeping time and driving.
The second one is medium hardness and is made by two kinds of components and it seems to fit really well to me.
The third type is really soft, like rubber, and it seems to be really delicate for teeth.
I'm thinking to use the medium type at Sugo this weekend, and then, for the next Super GT test, I will test all the three of them, trying to get more informations.

Why do I use a Mouth Peace??
Originally, I began to use it during my sleeping time.
Around 18th years old, I began to creak my teeth while sleeping, and the dentist said I should use a mouth peace if I want to safe my teeth life.
Then, as many athletes do, I began to use it also while driving go-karts and racing cars.
Straightaway, I felt I was less tired after the driving and it was also good for my concentration.
After such a good result, since 1999, I'm always using the Mouth Peace during my driving.

Thanks to Natural Dental for a great job to prepare my Mouth Peaces.

今日、SUPER GTドライブ中に使用するための新しいマウスピース3種類が届きました。
1種類目は、ドライブ中と睡眠中に現在使っているタイプと似ている、ハード素材のもの。2種類目は、固い素材と柔らかい素材のミックスで作られているミディアムハード素材のもの。3種類目は、ゴムのようにとても柔らかく、歯にとってデリケートなソフト素材のもの。
今週末の菅生戦ではミディアムハードのマウスピースを使う予定。
そして次のテストで、全種類を試してみるつもりです。

なんでマウスピースを使うかって??
それは睡眠中に使い始めたのが始まり。
18歳の頃、寝ている間に歯ぎしりをしているのが発覚して、「歯を失わず、大切にしたければ、マウスピースを使うべきです!」と歯医者さんから言われたんです。
そして多くのアスリートたちのように、僕もカートやレーシングカーをドライブするときにも使うようになったんだ。
何よりも、マウスピースを使うようになってからドライブ後の疲れ方も軽減したし、それに集中力もアップした気がするよ。
そんなわけで1999年以降、ドライビング中は常にマウスピースを装着しているようになったんだ。

ナチュラルデンタル様、この度は僕のためにマウスピースを作っていただき、ありがとうございました。

Oggi ho ricevuto tre nuovi "bit" da usare durante le mie gare di Super GT.
Il tipo con la scatola rossa e' fatto di materiale molto duro ed e' molto simile a quello che ho usato fino adesso e che mi e' stato preparato in una clinica dentistica.
Il secondo tipo, quello nella scatola di colore nero e' fatto con due tipi di materiali, con materiale molto più morbido soprattutto nella parte a contatto con i denti e sembra essere veramente perfetto per la mia dentatura e sensibilità.
Il terzo tipo e' il più soffice, e fatto di un materiale molto simile alla gomma.
Come prima sensazione sembra molto strano averlo in bocca, ma potrebbe essere buono e dare buoni risultati dopo una sessione di prove.

Questo grande lavoro di preparazione e' stato fatto dalla ditta Giapponese "Natural Dental" che segue parecchi atleti di vari sport e prepara per ognuno di loro vari tipi di "Bit".
Jul 25, 2012
S Road salmon/S Road様から鮭のプレゼント/Salmone dalla S Road
 
写真
 
A big thanks to S Road for the great salmon set they sent to us.
Many types of salmon were inside the box and they really seem to be so delicious already before eating them.
I'm really looking forward to taste this special salmon!!

S Road様より最高級の鮭のセットが送られてきました。
素敵な贈り物、ありがとうございます!
紅鮭が丸ごと1匹分とサーモンスライス、食べる前から美味しいこと間違いなし!
食べるのが楽しみです♩

Un grande grazie alla S Road per il set di salmone che ci e' stato consegnato in questi giorni.
Dentro la scatola, ci sono vari tipi di salmone ed ancora prima di mangiarli sembrano uno più buono dell'altro.

S Road Official Web-Site
Jul 22, 2012
Super GT Gold test in Suzuka/Super GTゴールドテストin鈴鹿
 
写真
 
We had 2 days of Super GT test at Suzuka circuit on last Friday and Saturday.
The result was really good for us with the top time we got in all the four sessions.
Beside of the lap time, I'm very happy about the improvement of our Nissan GT-R performance from this test, thanks to the new aerodynamics parts Nissan introduced this time.
A good step forward was made also by Michelin tyres thanks to the new evolution of wet tyres.
Unfortunately, we couldn't have any full dry session in the two days and we couldn't check our car performance on those condition.
Anyway, we are now ready for going to Sugo and to do well.

先週の金曜日&土曜日、鈴鹿サーキットでSuper GTゴールドテストがありました。
僕たちチームの調子は絶好調で、4セッション全てでトップタイム!
日産が今回発表した新しい空力パーツのおかげで、日産GT-Rのパフォーマンス力も良くなってきたし、ラップタイム以外は満足ですね。
ウェットタイヤの新たな開発のおかげで、ミシュランタイヤも前進しています。
残念なのは、は2日間ともドライコンディションで走れなかったこと、ドライでの僕たちのパフォーマンス力を確認できなかったことです。
まずは今週末の菅生戦です!前半戦のようなトラブルやミスはもう十分・・これからは昨シーズンのように連続表彰台を目指します!

Abbiamo avuto due giorni di Super GT test a Suzuka lo scorso Venerdì e Sabato.
Il risultato del test e' stato molto positivo considerando che siamo stati i piu' veloci in tutte le sessioni di prove.
A parte il tempo sul giro, siamo rimasti molto contenti per il buon riscontro che abbiamo avuto con le nuove parti aerodinamiche che ha portato la Nissan
a Suzuka e per il miglioramento delle gomme Michelin.
Siamo adesso pronti per fare bene la prossima gara di Sugo del prossimo fine settimana.

SUZUKA test results
Jul 15, 2012
Ronnie Checker/ろにチェカ
 
写真
 
Today, during the F.Nippon race day at Fuji Speedway, I had a full day activity as one of the image drivers of the circuit.
The best experience of the day for me was the two buses tour I had in the course together with the young kids, explaining to them the course lay out and answering to their funny questions..
Then, after a few talk shows, the longest job of the day was to commentate the Formula Nippon final race.
A very nice experience.

富士スピードウェイで開催されたフォーミュラニッポンの決勝日、僕はFSWイメージドライバーの一人として活動しました。
一番おもしろかったことは、子供たちを乗せた2台のバスがコースを走りながら、同乗してる僕がコースレイアウトを説明したり、子供たちからの愉快な質問に答えたりしたイベント。
こういったイベントやトークショーを終えて、フォーミュラニッポン決勝レースの現地解説を担当しました。
とても楽しい経験でした!

Oggi, come pilota immagine del circuito del Fuji Speedway, sono stato al circuito per condurre vari eventi durante la quarta di campionato di Formula Nippon.
Oltre che aver fatto da guida del circuito a due gruppi di bambini on un tour in pullman, sono stato uno dei due commentatori della gara di Formula Nippon.
Una bella esperienza!!

Checkers Rangers blog
Jul 10, 2012
Kart lesson in Shikoku/
 
写真
 
Last weekend, I went to Takamatsu City in Kagawa Prefecture (Shikoku-Island) for a kart driving lesson to young kids.

It was nice to be back to Shikoku after 4 years with enjoying the time together with the whole young kart drivers and the staffs of the Kagawa Nissan Prince, company that organized the event.

I'm looking forward to coming back again to Shikoku next year.

先週末、四国の香川県高松市に行って、子供たちにカートレッスンをやりました。

4年ぶりの四国訪問、カートドライバーの子供たちと、このイベントを主催してくださった日産プリンス香川のスタッフのみなさんと一緒に、とっても楽しい時間を過ごすことができました。

また来年も四国に来れることを楽しみにしています!

Lo scorso fine settimana sono stato nella città di Takamastsu, sull'isola di Shikoku per una manifestazione organizzata dalla Nissan Prince Kagawa per fare lezione di guida in kart hai giovani pioti locali.

Un grosso grazie al Presidente della Nissan Prince Kubo-san per la grande ospitalità ed un arrivederci a presto.
Jul 4, 2012
Our second Baby was born!!/第2子の男児誕生!
 
写真
 
E' nato il nostro secondo Bambino!!
Martedì 3 Luglio alle 15:23, 2976g.
Un grazie a tutte le persone che ci hanno supportato in questi mesi e alla Mamma naturalmente..

昨日、クインタレッリ家に2人目の赤ちゃんが生まれました!!
午後3時23分、2976gの男の子です。
お世話になったすべての皆さん、ありがとうございました。
そして僕の奥さん、よく頑張りました!ありがとう。

Our second baby was born!!
Yesterday, Tuesday July, 3rd with 2976g weight.
A big thanks to all the people who had supported us in these months and my Wife for big job.
Jul 2, 2012
Japan International Seafood & Technology Expo/ ジャパン インターナショナル シーフードショー
 
From the 18th till the 20th of July, one of the Super GT Team MOLA sponsor the company named Kyokuyo will expose his products at the Japan International Seafood & Technology Expo that will be held at the Tokyo Big Sight East 5-6 Hall.
The Team MOLA will be also represented there from Kyokuyo with some of the best shot posters and Team goods for all the expo visitors.

7月18日?20日、SUPER GT Team MOLAのスポンサーでもある株式会社極洋様が、東京ビッグサイトで開催される「ジャパン・インターナショナル・シーフード&テクノロジー・ショー」に出展します。
極洋様の出展ブースには、Team MOLAのポスターやグッズも紹介されているので、ぜひ足を運んでください!

Dal 18 al 20 di Luglio, uno degli sponsor principali del Team MOLA, la ditta Kyokuyo sarà presente all'esposizione "Japan International Seafood & Technology Expo" a Tokyo Big Sight, uno dei centri fiere più grossi del Giappone.
Sara' anche l'occasione per la ditta.. di pubblicizzare la vittoria del campionato Super GT 2011 ha tutti i visitatori dell'evento con poster vari e merchandising del Team.

Japan International Seafood & Technology Expo Official Web-Site
Jul 1, 2012
L'Arena Newspaper/アレーナ新聞
 
写真
 
A big thanks to L'Arena newspaper and Mr. Danilo Castellarin for the nice article he made last Saturday about my racing career, describing all my story as racing driver and private life since the really beginning.
What is written is really great and there is also some funny parts..
I'm sorry this article is just in Italian language though..

先週土曜日、ダニーロ・カステラリン氏が書いたアレーナ新聞の記事。
レース活動をスタートした頃からの僕の経歴やプライベートな話などをまとめた、とても興味深い記事になっています。
ちょっとした面白い話も書かれているよ。
けど、このアレーナ新聞はイタリア語だけなのが残念なんだよね。

Un grande grazie al giornale L'Arena ed al Signor Danilo Castellarin per l'articolo del 30 di Giugno nel quale vengono riportati tutti i tratti più importanti della mia carriera di Pilota e della mia vita privata.
E' un onore per me rappresentare Verona in giro per il Mondo, soprattutto qui in Giappone, ed uno stimolo per cercare di fare sempre meglio per dare le più grosse soddisfazioni alla mia gente che mi ha supportato e mi supporta tutt'ora.

L'Arena Magazine Official Web-Site
Jul 1, 2012
My sister graduation/妹の卒業式
 
写真
 
Many congratulations to my sister Roberta for the graduation with full score at the university examination, in the faculty of low/jurisprudence.
After many years of hard studying this is she write price for you.
Congratulations and Happy Birthday Roby!!

一番下の妹ロベルタが大学の法学部を卒業しました。
卒業論文のスコアは、なんと教授から満点をもらっての優秀成績での卒業です。
何年も猛勉強しての卒業、本当によく頑張ったと思う。
ロビー、卒業おめでとう!そして誕生日おめでとう!

Complimenti alla mia sorella Roberta per laurea ottenuta con pieni voti nella facoltà di giurisprudenza.
Questo e' il giusto premio dopo anni di impegno e duro studio.
Complimenti ancora e Buon Compleanno Roby!

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.