archive

2017
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2016
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2015
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2014
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2013
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2012
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2011
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2010
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2009
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2008
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2007
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Dec 30, 2011
S Road MOLA Champion Wine/S ROAD MOLAチャンピオンワイン
 
写真
 
A great idea and project could be realized in these months;
The 2011 S Road MOLA Super GT Champion Wine.
This Wine is coming from Italy, from the Valpolicella area, one of the most famous one, where most of the Italian Wines are produced.
During the plan of this project, we have decided that the champion win should be a usual one, but a special one, that's why we choose "Amarone" one of the best wine of Italy.
A big thanks to "Savoia" company for the great cooperation for the realization to the Champion Wine.

ここ数ヶ月の間で、すばらしいプロジェクトが進んでいました。
2011 S ROAD MOLA Super GT チャンピオンワインを作ることです。
このワインの原産地はイタリア・ヴァルポリチェッラ地域で、イタリアンワインが造られる有名なエリアの1つです。
このプロジェクトが立ち上がったとき、このチャンピオン獲得はとても良いきっかけでもあり、また特別なものでもあったので、イタリアで最高のワインの1つでもある「アマロネ」を選んだんです。
チャンピオンワイン作成に多大なご協力を頂きました「Savoia(サヴォイア)」様、ありがとうございました。

Un grande progetto si e' potuto realizzare in questi mesi;
Realizzare il vino dei campioni di Super GT 2011.
Questo vino e' stato realizzato nella Valpolicella, una delle zone più popolari di vino dove molti dei più famosi vini italiani sono prodotti.
Il vino che rappresenta la vittoria del campionato Super GT non poteva essere uno qualunque, ed e' per quello che abbiamo deciso di scegliere l'Amarone, uno dei vini di più qualità che ci sono in Italia.
Un grande grazie all'azienda Savoia per il supporto in questo progetto.
Dec 25, 2011
Merry Christmas/メリークリスマス
 
写真
 

I wish to every body a Merry Christmas.
Enjoy your time with your Families and the last days of this 2011 year.

メリークリスマス!
今年も残すところあと少し・・大切な家族と楽しい時間を過ごしてください。

Tanti Auguri di Buon Natale!!
Dec 21, 2011
S Road Hawaiian tour/S Roadハワイツアー
 
写真
 
I came back last night from the amazing Hawaiian tour that was organized by S Road, the main sponsor of our Super GT team, to celebrate this season Super GT champion title.
It was the first time for me to visit Hawaii and the 3 days I spent there with all the S Road people, Team MOLA's staffs and my teammate Yanagida-san were really great.
This year, after a dream became true winning the Super GT title, one more dream has been realized for me, the one to visit Honolulu.
A big thanks to S Road for the great champion tour they organized for all of us.

今年のチームMOLAのメインスポンサーであるS Road様主催による、Super GTチャンピオンタイトルを祝うハワイ旅行を終えて、昨夜帰国しました。
ハワイ初体験の僕だったけど、ハワイで3日間、S Road様の社員やチームMOLAスタッフたち、チームメイト柳田さんと過ごせて大満喫でした!!
Super GTタイトル獲得という1つの夢を叶えたうえに、「ハワイに行く」というもう1つの夢まで叶えることができた僕、本当に幸せです♪
僕たちのためにSuper GTチャンピオンハワイ旅行をプレゼントしてくださったS Road様、本当にありがとうございました。

Sono tornato a casa ieri sera dal tour alle Hawaii, organizzato da S Road per celebrare la vittoria del campionato di Super GT di quest'anno.
Insieme a tutto lo staff di S Road, quello del Team MOLA, ed il mio compagno di squadra Yanagida-san abbiamo passato tre giorni bellissimi.
Per me e' sempre stato un sogno quello di visitare le Hawaii, questo corona un anno pieno di soddisfazioni.
Un grande grazie a S Road!!

More pictures about Hawaii
Dec 15, 2011
DamCraft Party/Dam Craftパーティ
 
写真
 
Last night was the chance for me to thanks DamCraft, a company that has really helped and supported me in these seasons.
I really feel this season Super GT title belongs to big part also to DamCraft, thanks to the strong supports they always give to me.
In the picture, in my hands, you can see a really cute present I got from them last night; A clock that is going to go in my daughter Luna's new room that I'm going to prepare next year.
She already loves it a lot..
Thank a lot to DamCraft for this season strong support; I really appreciate that.

昨夜は、ここ何年間僕をずっと応援し続けてくれているDam Craft様に感謝の気持ちを伝えることができました。
今シーズンのSuper GTタイトルは彼らのサポートがあったからこそ!と言っても過言じゃありません!僕のことをいつも力強く応援してくれたおかげです。
写真の中で僕が持っているかわいいプレゼントを頂きました。
僕の娘ルナへの壁かけ時計です♪来年、ルナの部屋のリニューアルするときにぜひ使わせていただきます。
でもルナはすでにこの時計に夢中になってますっ!
Dam Craft様、今年も大きなサポートをありがとうございました。
心から感謝しています。

Ieri sera, sono stato a cena con i membri della DamCraft, una delle ditte che mi sta supportando in questi anni.
La DamCraft e' una delle ditte più conosciute qui in Tokyo e che si occupa coating sulla carrozzeria delle macchine.
Un grande grazie alla DamCraft per il grande supporto anche in questa stagione.

DamCraft Official Web-Site
Dec 12, 2011
Michelin Champion Party/ミシュランチャンピオンパーティ
 
写真
 
Michelin Japan, to celebrate the Super GT Champion of this season, organized a really beautiful party for all of us in Tokyo.
The atmosphere at the party was really great and everything was organized in a really typical Michelin style, so careful for every details, in a perfect and really cool way.
I'm very proud to be one of the driver that could give the first Super GT 500 title to Michelin.
Also thank you a lot for the nice presents I could get!!

日本ミシュラン様が2011年Super GTチャンピオンを祝って、都内某所にて盛大なパーティを開いてくださいました。
パーティはとても素敵な雰囲気で、ミシュランスタイルで細部にこだわってた、クールで完璧な祝勝会でした。
初のSuper GT500タイトルをミシュラン様に捧げることができたドライバーの1人になれたことを光栄に思います。
そして素晴らしいプレゼントをありがとうございました。

Questa sera, la Michelin Giappone ha organizzato per il nostro team un party in Tokyo per celebrare il titolo del Super GT.
L'atmosfera della serata e' stata veramente unica, tutto organizzato in stile Michelin, curato nei dettagli sotto tutti i punti di vista.
Per me e' stato veramente un onore quest'anno regalare alla Michelin il primo titolo Super GT 500 della loro storia e soprattutto lavorare assieme ad uno staff così organizzato e di tale livello.
Un grande grazie alla Michelin per la splendida serata!!
Dec 8, 2011
J Sports Super GT recording/J Sportsにて収録
 
写真
 
Busy day today at the J Sports base in Odaiba (Tokyo).
I and my teammate Yanagida-san went there for the 2011 season Super GT one year review recording; It will be on TV on J Sports Chanel on Christmas day (25th December) at 21:00.

Today for me was also the chance to meet Shimoda-san, the Super GT races commentator (In the middle between me and Masataka in the picture) that is also commentating the Italian Serie A soccer games on J Sports channels.
When I hear his comments during the Serie A games, I'm always very surprised how familiar he is with Italian soccer.
It will be nice to be his assistance some day for Seria A..

By the way, don't miss to watch the today's recording on Christmas day at 21:00PM (J Sports Channel).

今日は一日、東京お台場にあるJ Sportsで過ごしました。
僕とチームメイト柳田選手と一緒に、Super GT2011総集編の収録のお仕事です。
12月25日のクリスマスの21時?、J Sportsチャンネルで放送されます。

それにSuper GTのTV放送で実況を担当されている下田さんに会えました。
(写真の左:柳田選手、真ん中:下田さん、右:僕ロニー)
下田さんはJ Sportsで放送されているイタリアのサッカーリーグ「セリエA」の実況もしているんです。
試合を観ながら下田さんの実況やコメントを聞いていると、彼がすごくセリエAに詳しすぎて僕は驚いちゃいますっ!
いつの日か、セリエAの解説で下田さんのアシスタントができる日が来たら、僕はとっても幸せなんだろうなぁ?。(どなたか!お願いします!)

みなさ?ん!!
12月25日のクリスマスの21時?、Super GT2011総集編の放送をどうぞお見逃しなく!!

Oggi sono stato agli studi di J Sport in Odaiba (Tokyo) per la registrazione del programma "Un anno di Super GT" che verra' messo in onda il giorno di Natale alle nove della sera.

E' stata anche l'occasione per fare quattro chiacchiere con Shimoda-san (Nella foto In mezzo tra me ed il mio compagno Masataka Yanagida) che e' commentatore delle gare di Super GT per J Sport ed anche per le partite di Serie A sui canali di J Sport.
Quando sento i suoi commenti sulle partite di calcio della Serie A sono sempre molto sorpreso di quanto sia familiare con il calcio Italiano.
Magari un giorno potrei essere il suo assistente per commentare le partite..
Dec 5, 2011
Golf Nismo competition/ニスモゴルフコンペ
 
写真
 
In front of the great view of the Fuji mountain, the Nismo Golf Competition was held at the Fuji International Golf Course today.
Thanks to my new golf clubs, I could update my best scores and was not the last on the competition as it happened last year..
A big thanks to the people who played together with me in the same group.

ニスモフェスティバル翌日、絶景の富士山を前に富士国際ゴルフ倶楽部でニスモコンペがありました。
新しくしたゴルフクラブのおかげで、ベストスコア更新できたし、昨年の最下位から脱け出すことができました!
同グループでまわった皆さん、お世話になりました。

Oggi abbiamo avuto la competizione di golf della Nismo sul campo dell Fuji International, nella città di Gotemba.
E' stata una bellissima giornata dove sono riuscito ad ottenere il mio migliore risultato di sempre da quando ho iniziato a giocare a golf.
Un grazie alle persone del mio gruppo.
Dec 4, 2011
Nismo Festival/Nismoフェスティバル
 
写真
 
Thanks day at the Nismo Festival in Fuji Speedway to all the Nissan and personal Fans who had supported us this season.
It was really great for me to be there this time as Super GT champion to celebrate all together this fantastic season.
A big thanks to everybody and see you again next season!

今シーズン応援してくれた日産ファン、そして僕やチームのファンのみなさん。
富士スピードウェイで行なわれたニスモフェスティバルに来ていただき、ありがとうございました。
Super GTチャンピオンとして、今日みなさんと一緒にニスモフェスティバルで会うことができて、本当に嬉しく思います。
みなさん、本当にありがとうございました。
また来シーズン、会いましょう!!

Oggi abbiamo avuto il Nismo Festival per ringraziare tutti i tifosi Nissan che ci hanno seguito e supportato durante questa stagione straordinaria.
Un grande grazie ed arrivederci alla prossima stagione.
Dec 2, 2011
Okayama Michelin tires test/ミシュランタイヤテストin岡山
 
写真
 
I came back last night from Okayama after two days of Michelin tires test with our Nissan GT-R car.
The test went well and we had a test both days in dry condition; But, it was a really freezing weather yesterday..
And from tomorrow, travel to Fuji Speedway for the Nismo Festival of Sunday.

日産GT?Rでのミシュランタイヤテストを2日間、岡山でやり終えて昨夜帰宅しました。
テストは順調で、2日間ともドライで走ることができました・・が、昨日は凍えるくらいの寒さの中でのテストでした。
明日は富士スピードウェイへ移動です。日曜日のニスモフェスティバル、天気もよさそうだし暖かいみたいなので、ぜひ来てください!

Sono rientrato ieri sera dal circuito di Okayama dopo due giorni di test Michelin con la nostra Nissan GT-R.
Il test e' andato bene ed abbiamo potuto provare tutti e due i giorni con pista asciutta anche se il freddo non ha dato tregua.
E da domani viaggio al Fuji Speedway per il Nismo Festival d Domenica.
Dec 1, 2011
2012 Michelin guide/ 2012 ミシュランガイド/ Guida Michelin
 
写真
 
Last Tuesday Michelin launched the 2012 Michelin guide book at the Ebisu Garden Hall.
I and my Teammate Yanagida-san were invited at the event as special guests considering we won the 2011 Super GT Series Champions using Michelin tyres.
It was an honor for me to be invited by Michelin to this special event.

火曜日は2012年度版ミシュランガイドの発表会が恵比寿ガーデンホールであり、僕とチームメイトの柳田さんが、今年ミシュランタイヤユーザーでSUPER GTのチャンピオンを獲ったのでスペシャルゲストとして紹介されました。
このミシュランの特別なイベントに参加出来てとても光栄でした。

Lo scorso Martedi' e' stata lanciata dalla Michelin la guida ristoranti Michelin 2012 per la zona di Tokyo, Yokohama e Shonan.
Questi migliori ristoranti sono scelti ogni anno da Chief di prim'ordine.
Per lanciare la nuova guida, la Michelin mi ha invitato assieme al mio compagno di squadra Yanagida-san come ospiti speciali dell'evento grazie alla vittoria nel Super GT Giapponese con gomme Michelin.
E' stato un onore essere presenti oggi.

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.