archive

2017
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2016
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2015
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2014
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2013
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2012
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2011
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2010
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2009
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2008
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2007
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Oct 28, 2011
Sun Festa in Sendai/サンフェスタin仙台
 
写真
 
After the Super GT test of Okayama, today I came to Sendai, at the Sun Festa exhibition hall, for the repair-tech event.
For this event, considering how closed Sendai is to the areas damaged by tsunami, the event organizers prepared an "Italians for Tohoku" corner, and I was invited as Super GT champion for an autograph sign session.
So many people came up there, and the event was really successful.
From tomorrow, I will be in Odaiba for the Motorsport Japan event.

岡山でのSuper GTのタイヤテストを終え、僕は仙台に来ました。
サンフェスタ産業見本市会館での「自動車補修業実演展示会」に参加するためです。
この展示会は、地震と津波による被害地域である仙台にある会場ということもあり、「イタリア人for東北」コーナーも設置されていて、今回僕はSuper GTチャンピオンとして招待されサイン会をしたんだ。
たくさんの方が来場されて、展示会も大成功でした。
明日からは2日間、毎年恒例のお台場でのモータースポーツ・ジャパン・フェスティバルです!もちろん僕も参加しますよ。

Nella giornata di oggi, sono stato alla fiera della Repair-Tech, svoltasi nella città di Sendai, posto molto vicino alle zone colpite dallo tsunami l'11 di Marzo.
L'organizzazione dell'evento, a preparato uno spazio per "Italians for Tohoku"
e sono stato invitato per una sessione di autografi per tutti gli invitati all'evento e per gli studenti dell'università di Sendai.
E da domani sarò' ad Odaiba (Tokyo) per il Motorshow.

Sun Festa Official Web-Site
Oct 24, 2011
Good bye Super Sic/さようなら、スーパーSic
 
写真
 
Two Mondays, two painful news in a row..
Rest In Peace Marco Simoncelli.
From next time, when I go to Sepang, it will not be the same..

2週連続で月曜日、2つの悲しいニュースが耳に入ってきました。
マルコ・シモンチェリ、安らかに眠ってください。
今度からセパンに行くときは、今までとは違ってるんだろうな。

Due Lunedì, due notizie di fila molto dolorose..
Riposa in pace Maco Simoncelli.
Dalla prossima volta che visiterò Sepang, non sarà uguale..

Maco Simoncelli Official Web-Site
Oct 23, 2011
Happy Wedding Tatsuya and Mamie/タツヤ&マミエ、結婚おめでとう!
 
写真
 
Today I went to Yamaguchi prefecture, for the Wedding Ceremony between Tatsuya and Mamie.
Tatsuya was my F.Nippon chief mechanic in 2007, when I was still driving for Inging team and I won my first F.Nippon race at Okayama.
Happy Wedding Tatsuya and Mamie.
Congratulations!!

今日は山口県に来ています!
タツヤくんとマミエさんの結婚式に行ってきました。
タツヤは、僕がインギングで走っていたときの2007年フォーミュラ・ニッポンのチームのチーフメカニックで、岡山で優勝したときの仲間。
タツヤくん、マミエさん。ご結婚おめでとう?!!

Oggi sono stato nella prefettura di Yamaguchi per il matrimonio di Tatsuya e Mamie.
Tatsuya e' stato il mio capo meccanico in F.Nippon nel 2007, quando correvo ancora per il Team Inging, e con lui ho vinto la mia prima gara di F.Nippon sul circuito di Okayama.
Congratulazioni Tatsuya e Mamie.
Oct 21, 2011
David Foster and Friends/デイビッド・フォスターと友人
 
写真
 
Last Wednesday, I was invited by my Friends of DamCrart to watch a David Foster concert at the Tokyo International forum.
The concert was amazing, thanks to the great charisma of David Foster and the great voices all of the artists that were there.
A big thanks to my friends of DamCraft for the great night.

先週水曜日、Dam Craftの友人たちに誘われて、東京国際フォーラムで行なわれたデイビッド・フォスターのコンサートに行ってきました。
コンサートは素晴らしかったよ!カリスマ的存在であるデイビッド・フォスターと有名歌手たちの最高の歌声おかげで大盛況。
友達のみんな、素敵な夜をありがとう。

Lo scorso Mercoledì sono stato invitato dai miei amici della DamCraft al concerto di David Foster che si e' svolto nell'International Forum di Tokyo.
Grazie al carisma di Davi Foster ed alle grande voci degli artisti che lo hanno accompagnato, e' stata veramente una serata indimenticabile.
Un grazie agli amici della DamCraft.

David Foster and Friends Japan Tour 2011
DamCraft Official Web-Site
Oct 19, 2011
Present from Tarui-san/垂井さんからのプレゼント/Regalo da Taui-san
 
写真
 
During the last Super GT Motegi race weekend, I got a really nice present from Mr. Tarui, an illustrator picture of myself that I really like.
I really believe Mr. Tarui is a genius in his job, and I couldn't get a better present from him on that day I won the Super GT Championship.
Thank you very much Tarui-san.

Super GT最終戦茂木のレースウィーク、F1等を描いているイラストレーター垂井さんから素敵なプレゼントをいただきました。
本当に本当に気に入っています♪
垂井さんは天才ですね。Super GTのチャンピオンを獲った特別な日にいただいたプレゼント、最高のプレゼントです!!
垂井さん、本当にありがとうございます!

Durante lo scorso fine settimana di Motegi, ho ricevuto un regalo molto speciale dal Signor Tarui, una caricatura di me stesso basata su una mia foto di quest'anno.
Il Signor Tarui e' veramente un genio nel suo lavoro, e si occupa delle caricature dei più popolari sportivi che si distinguono nei rispettivi sport.
Un grande grazie al Signor Tarui

Mr. TARUI Official Web-Site
Oct 17, 2011
Rest In The Peace Dan Wheldon/ダン・ウェルドン、安らかに眠ってください
 
写真
 
Dan Wheldon, the British racing car and Super Star in the American Indy car races, lost his life in the final race of the season in Las Vegas on last Sunday, the same day we got the title.
When I heard about that I was really socked, this thing shouldn't happened to a young person and father of two kids.
Dan, we will never forget you and you will be always in our hearts.

イギリス人ドライバーでスーパースター、アメリカのインディーに参戦していたダン・ウェルドン選手が、先週日曜日にラスベガスで開催された最終戦で起きた事故により亡くなった。
僕がSuper GTのタイトルを獲ったあの日曜日の同じ日に・・・。
彼の訃報を知ったとき、すごくショックだった。
こんな悲しいことは若者には起きてはいけないこと、ましてや小さな2人の子供の父親が家族を残して死んでしまうなんて。
ダン。君のことは決して忘れません。君はいつまでも僕たちの心の中で生き続けています。安らかに眠ってください。

Dan Wheldon, il pilota Inglese che ha vinto la 500 Miglia di Indianapolis in questo 2011, ha perso la vita Domenica scorsa nell'ultima gara di campionato Indy Car a Las Vegas, lo stesso giorno che ho vinto il campionato di Super GT a Motegi.
Quando ho ricevuto la notizia sono rimasto veramente scioccato.
Ad una persona così giovane e padre di due figli questa cosa non doveva succedere.
Dan, non ti dimenticheremo mai e rimarrai sempre nei nostri cuori.
Oct 17, 2011
2011 Super GT Series Champion!!/Super GT 2011シリーズチャンピオン!
 
写真
 
We made it!!
We are the Champions of this fantastic 2011 season.
Then, a big thanks to Nissan, Nismo, S Road, Michelin, Team MOLA, my great teammate Yanagida-san and all the people supporting me this season.
This champion is belong also to all of you!!

It was a really nice championship battle between our Team and the Nismo car #23; Congratulation to them for Motegi Round victory and I enjoyed happy for the championship fair battle we had together.

やりましたっ!!
2011年シリーズチャンピオン獲りました!!
日産、ニスモ、S Road、ミシュラン、チームMOLA、柳田選手、そして応援してくれた全ての皆さん、一年間ありがとうございました。
このチャンピオンは僕たちと皆さんのものです。

そして23号車とチャンピオン争いができてよかったです。
とても早く素晴らしい走りでの最終戦の優勝、おめでとうございます。
フェアなバトルができて良いレースができました。

Ce l'abbiamo fatta!!
Siamo i nuovi campioni del Super GT Giapponese.
Una stagione veramente indimenticabile.
Un grande grazie a Nissan, Team MOLA, S Road, il mio compagno Yanagida-san e tutte le persone che ci sono sempre state vicine e ci hanno sempre supportato.
Questo titolo appartiene anche a tutti voi!!

SUPER GT Web-Site
Oct 15, 2011
Pole position in Super GT Motegi's qualify/Super GT最終戦ポールポジション!
 
写真
 
A perfect day!
Pole position dominating all the qualify session.
We will do our best also tomorrow!

完璧な一日でした。
終日レインコンディションの中、全ての予選で1位!
最終戦でポールポジションからスタートです。
明日の決勝も頑張ります!

Una giornata perfetta nelle qualifiche dell'ultima gara di campionato a Motegi.
Prima in tutte le sessioni di qualifica e grande lavoro di squadra.
Faremo del nostro meglio anche nell'importantissima gara di domani.

SUPER GT Web-Site
Oct 11, 2011
Gerard/ジェラルド(JJ)
 
写真
 
Gerard was my Engineer when I won the Formula 3 title here in Japan in 2004.
Now he has worked in a Formula 1 team and came to visit me after the Formula 1 race Round Suzuka, before going to Korea for the next grand prix.
So happy to meet him!!

ジェラルド(通称JJ)は、2004年にF3タイトルを獲った年の僕のエンジニアだった、今では仲良しの友人。
現在、彼はFormula 1のチームで働いていて、鈴鹿で仕事を終えた後、次の韓国戦に発つまでの間、僕の家に遊びにきていたんだ。
久しぶりにJJに会えて嬉しかったよ!!

Gerar e' stato i mio ingegnere di pista quando ho vinto il campionato Giapponese di Formula 3 nel 2004.
Adesso sta lavorando in un team di Formula 1 ed e' venuto a trovarmi dopo il Gran Premio di Suzuka, prima di andare in korea per la prossima gara.
E' stato veramente un piacere incontrarlo dopo parecchi anni!!
Oct 10, 2011
TOD'S event in Fuji Speedway/TOD'Sイベントin富士ウピードウェイ
 
写真
 
Last Monday, the Italian fashion brand TOD'S, organized at the Fuji Speedway, a driving school lesson for the 10 people who won it in the TOD'S charity auction of September 17th, at the TOD'S house in Omotesando.
The amount of money earned during the event will be donated to the association "Save the Children", that is helping all the children who lost their parents by the tragic earthquake and tsunami of March 11th.
For the driving lesson, Mr. Motoyama and I were the instructors, and considering we are also going to fight for the Super GT title this weekend at Motegi, it was really nice to spend time together with him and all the TOD'S guests who came up at Fuji Speedway.
All very nice and well organized by TOD'S.

月曜日、イタリアのファッションブランド「TOD'S」主催のドライビングレッスンが富士スピードウェイでありました。これは、表参道にあるTOD'Sにて9月11日に行なわれたチャリティオークションでドライビングレッスン権を落札された10名の方対象の特別レッスンです。
チャリティオークションの落札額は全額、「Save The Children」という3月11日の震災や津波で親を亡くした子供たちを助けている協会に寄付されます。
ドライビングレッスンでは、本山哲選手と僕がインストラクターでした。
今週末に茂木で行なわれるSuper GT最終戦でタイトル争いをしている両者ということもあり、本山さんと一緒に過ごせたのはとてもワクワクドキドキだったよ。
そして富士スピードウェイまで足を運んでくれたTOD'Sのお客さまとも楽しい時間が過ごせました。
TOD'S様、ありがとうございました。

Oggi sono stato al circuito del Fuji Speedway, assieme al mio collega Satoshi Matoyama per un corso di pilotaggio organizzato da TOD'S, per istruire le dieci persone che hanno vinto tale opportunità all'asta di beneficenza TOD'S del 17 di Settembre.
Il ricavato dell'asta, sarà donato all'associazione "Save the Children", associazione che sta aiutando tutti i bambini che sono rimasti orfani nel tragico terremoto dell'11 Marzo.
Il tutto e' stato organizzato in grande stile da TOD'S, in una splendida giornata autunnale al Fuji Speedway.

"Save the Children" Official Web-Site
TOD'S Official Web-Site
Oct 3, 2011
Super GT Autopolis race P.2/Super GTオートポリス戦2位
 
写真
 
The 2nd place of today is a rally important result that put us in a really strong leading ranking position before the final Motegi round.
We still have a long way to go before being champion, but for sure we will be absolutely ready for the final fight of the season.
The last word is for all the fans, especially the ones coming from Yamaguchi prefecture to support me in Autopolis.
Thank you very much for the strong supports.

決勝レース2位という結果は、チームにとってすごく重要で大切なポイントになりました。チャンピオン獲得に有利なトップで最終戦の茂木に挑むことができます!
チャンピオンを獲るためにはまだ1戦あるし、まだ道のりは長いです。
けど、あとは最終戦でベストを尽くすのみ!!準備はOKです!!
最後にファンのみなさん、特に山口県から応援しにきてくれたみなさん。
オートポリスでの力強い応援、本当にありがとうございました。

Il secondo posto che abbiamo ottenuto nella gara di oggi vale quasi una vittoria per noi; Grazie a questo risultato, abbiamo ora un margine di sedici punti di vantaggio sui secondi in classifica.
Nell'ultimo appuntamento di Motegi, daremo il nostro meglio per coronare con il titolo questa fin qui straordinaria stagione.
L'ultima parola va a tutti i tifosi che sono venuti ad Autopolis per supportarmi, specialmente dalla prefettura di Yamaugchi, posto che ho vissuto i miei primi cinque anni qui in Giappone; Un grande grazie per tutto il vostro supporto ed arrivederci all'anno prossimo.

Autopolis race result
Oct 1, 2011
2nd in the Autopolis qualify/予選2位inオートポリス
 
After dominating the free practice session, we finished 2nd with time difference 0.001 sec. between #39 and us in the qualify of the Super GT Round 6 in AUTOPOLIS.
The car and tires are really working well also this time and we are all motivated to do well in the tomorrow's race.
I'm looking forward to it!

フリー走行で1位になり、午後の公式予選では0.001秒差で2番グリッド。
車もタイヤも調子は良く、明日の決勝に向けてチーム全員やる気満々です!
レースが楽しみです。

Dopo aver dominato le prove libere e la prima qualifica, abbiamo terminato secondi nel Super Lap che determina la griglia di partenza per la gara di domani.
Faremo del nostro meglio per prendere punti importanti per il nostro campionato a due gare dalla fine

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.