archive

2017
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2016
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2015
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2014
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2013
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2012
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2011
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2010
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2009
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2008
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2007
Jan Feb Mar Apr May Jun
Jul Aug Sep Oct Nov Dec
株式会社GENOVA
S Road Co Ltd.
価格.com
ラケーリジャパン株式会社
MS JAPAN
株式会社エアージェイ
ユタニ工業株式会社
Dam Craft
王子サーモン
ITALIANS FOR TOHOKU
PRAY FOR ITALY
チェカレンジャーブログ
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
twitter
Instagram
fromronnie
Sep 22, 2011
Italians in Japan/日本のイタリア人です
 
写真
 
Today I had the pleasure to meet for the first time Mr. Alberto Zaccheroni, the manager of the Japanese soccer National team.
It was really nice for me to hear directly from him how much he likes Japan and all the good comments about Japanese players.
Looking forward to watching the next World-Cup qualifying match between Japan and Syria.

今日、男子サッカー日本代表の監督アルベルト・ザッケローニ氏と会う機会があったので、都内某所に足を運びました。初対面です!
とても日本が好きなこと、日本選手に対しての良いコメントを、ザッケローニ監督から直接聞くことができて嬉しかったなぁ?。
次のワールドカップ予選の「日本vsシリア戦」、早く観たいですっ!!

Oggi ho avuto il piacere di incontrare qui a Tokyo Alberto Zaccheroni, l'allenatore di calcio del Giappone.
E' stato anche bello sentire direttamente dal Mister quanto gli piaccia il Giappone e tutti i commenti positivi sui calciatori Giapponesi.
Non vedo l'ora di vedermi la partita tra Giappone e Syria in programma l'11 di ottobre per le qualificazioni mondiali di Brasile 2014.
Sep 17, 2011
Racing for Tohoku/東北のためのレーシング
 
写真
 
Tonight, together with the Nissan driver and colleague Mr. Motoyama I participated to the "Racing for Tohoku" charity event.

This event was organized by the Italian brand TOD'S, with the purpose to help all the kids who lost their parents after the Tohoku tragedy of March 11th.

Mr. Motoyama and I were the main guests of the night and we gave our contributions in the charity auctions donating some of our racing items and cooperating in the driving lessons at the Fuji Speedway which were in the auctions as well.

All the money gained in the event will be donated to the association "Save the Children".
Many thanks to all the people who contributed to rise money in this charity auction and to TOD'S, for the big effort to organized this charity event.
I hope the money donated will be some helps to the children who lost the parents.

今夜、日産ドライバー本山哲選手と僕は「Racing for Tohoku」のチャリティイベントに共に参加しました。

このチャリティイベントはイタリアの有名ブランドTOD'S様の主催で行なわれ、3月11日の東日本大震災によって親を失った子供たちを助ける目的で開催されたんだ。

本山さんと僕はイベントのメインゲストとして出演して、レース関係の商品をオークションに提供したり、富士スピードウェイでのドライビングレッスン権もオークションの1つとして出品されました。

このイベントでのオークション落札額の全ては「Save the Children」協会に寄付されることになっています。
今回オークションで落札してくださった皆様、そして素晴らしいチャリティイベントを開催してくださったTOD'S様、ありがとうございました。
少しでも被災して苦しんでいる子供たちの助けになることを心より祈っています。

Questa sera, ho partecipato assieme al pilota Nissan e collega Mr. Motoyama all'asta di beneficenza organizzata da TOD'S per aiutare tutti i bambini che hanno perso i loro genitori nello Tsunami del tragico 11 Marzo.

Io e Mr. Motoyama siamo stati gli ospiti d'onore della serata ed abbiamo dato il nostro contributo donando all'asta di beneficenza i nostri caschi e mettendo a disposizione la nostra esperienza nelle lezioni di guida al Fuji Speedway, anch'esse vinte dai donatori dell'asta di beneficenza.

Tutto il ricavato della serata verra' donato all'associazione "Save the Children"
Un grande grazie a tutte le persone che hanno contribuito al grande successo della serata ed a TOD'S.

"Save the Children" Official Web-Site
TOD'S Official Web-Site
Sep 16, 2011
My Friends from Italy/来日したイタリア人の友達/I miei amici dall'Italia
 
写真
 
For the Fuji race, two dears Italian friends came to Japan to support me, Piero and Davide.
It was really great to have them with us during the Fuji race weekend and I'm very happy they admired and saw on live the world of Super GT.
Before they left for going back to Italy, they told me they were really impressed about Super GT and how kind the Japanese Fans are.
Thank you for the support and see you soon Piero and Davide!

Super GT富士戦を観戦するため、僕の大切な友人ピエロとダビデが僕を応援しに遠くイタリアから来日してくれました。
富士戦のレースウィークを彼らと一緒に過ごせてとてもよかったし、Super GTの世界を生で見て、とても感心したみたいで、それが僕にはとても嬉しかった。
イタリアに帰る前、Super GTがどれだけレベルが高く人気であること、そして日本人のファンたちがとても礼儀正しく優しい人たちだったことに、とても印象的で感動したと、2人が僕に言ってくれたんだ。
ピエロ、ダビデ。
日本まで応援しに来てくれてありがとう、また会おう!

Durante il fine settimana della gara del Fuji sono venuti a trovarmi dall'Italia i miei amici Piero e Davide.
E' stato veramente un piacere per me averli accanto in una delle gare più importanti della stagione.
Un grande grazie ed un arrivederci a presto.
Sep 11, 2011
Super GT Fuji race P.7/Super GT富士 決勝7位
 
写真
 
7th place at the end of Fuji Super GT Round 6.
Considering the heavy handy weight we had in the car, we could consider it was enough result, but without my over pushing while trying to overtake another car at the braking of first corner, our result could have been better today.
When you have to push really hard, it could be happened..
Anyway, not completely satisfied about my driving today.

Super GT第6戦富士、決勝結果は7位でした。
重いウェイトハンデ100kgを背負ってのレース、この結果は十分だと言えることもできるけど、でも1コーナーで他車をオーバーテイクしようと攻めすぎることがなければ、結果はもう少し上の順位だったかもしれないな。
けれど・・・。
目一杯攻めなくちゃいけないときって、時にはこういうこともあるんです(苦笑)。
ということで、今日の僕のドライビング、満足!とは言えないなぁ?↓↓

Settima posizione nella gara del Fuji.
Considerando la zavorra che avevamo sulla macchina possiamo considerare questo risultato molto positivo.
Il prossimo appuntamento di campionato sara' sul circuito di Autopolis il primo e secondo di Ottobre.
Sep 10, 2011
Super GT Fuji race qualify/Super GT富士 予選
 
写真
 
Today, we got the 7th position in the qualify of Super GT Round 6 at Fuji Speedway.
I believe it was a good result considering our 100kg handy weight we have in the car this time.
I will do my best in tomorrow race to get some very important points for our championship ranking.

Super GT第6戦・富士スピードウェイでの予選結果は7番手。
ウェイトハンデ100kgのことを考えても、この結果はまずまずだと思います。
ポイントランキングのためにも、1ポイントでも多く獲れるように精一杯頑張ります!

Oggi abbiamo ottenuto il settimo posto nelle qualifiche del Super GT al Fuji Speedway.
Considerando i 100kg di zavorra che abbiamo nella macchina possiamo considerarlo un buon risultato.
Sep 6, 2011
Karting/カート
 
写真
 
Go-kart training at the Gotemba APG circuit.
Good day for all of us!

御殿場APGサーキットでカートトレーニングの一日。
みんなで楽しい一日を過ごしました!

Allenamento in kart al circuito APG di Gotemba.
Sep 5, 2011
Michelin golf ball/ミシュランゴルフボール
 
写真
 
Michelin golf ball with my name insert.
A nice present from my friend Kazu-san.
Thank you!

僕の名前入りのミシュランゴルフボール♪
友達のカズさんからの誕生日プレゼントです。
ありがとう!

Un regalo molto carino ricevuto dal mio amico Kazu-san;
Palline da golf con il mio nome inserito sopra!
Sep 2, 2011
G-Star in Omotesando/G-Star in表参道
 
写真
 
After golf, we visited in Omotesando G-Star shop with DamCraft Crew!
G-Star, my favorite wear brand of the year!

ゴルフの後、Dam Craftメンバーと表参道のG-Starショップに寄りました。
G-Starは僕の今年のお気に入りの洋服ブランドです♪

Dopo la giornata di golf, in serata, sono stato a Tokyo, nel quartiere della moda di Omotesando per un po' di shopping al negozio G-Star.
G-Star, una marca in grande ascesa qui in Giappone che ho avuto il piacere di scoprire quest'anno.
Sep 2, 2011
Golf in Chiba/ゴルフin千葉
 
写真
 
Despite of the big typhoon that is approaching Japan, today I went to Chiba Birdie Club Golf course for a play with my friends and supporters of DamCraft.

We were very lucky no rain faulted down during the day and we enjoyed the play in very beautiful atmosphere.

日本列島に台風12号が上陸しているにも関わらず、僕は友達とDam Craftサポーターと千葉バーディゴルフ倶楽部に行ってゴルフしてきちゃいました。

幸いなことに、プレー中まったく雨は降らず、とてもいい雰囲気の中ゴルフをプレーすることができたよ。

Partita di golf al Chiba Birdie Club assieme agli amici e supporters della DamCraft.

DamCraft Official Web-Site

Copyright © 2007-2016 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.